ويكيبيديا

    "to call on all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعوة جميع
        
    • أن يدعو جميع
        
    • أن تدعو جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • أن أطلب إلى جميع
        
    • يُطلب إلى كافة
        
    • نناشد جميع
        
    • ودعوة جميع
        
    • أن ندعو جميع
        
    • أن يطلب إلى جميع
        
    • لأدعو جميع
        
    The aim of this initiative was to call on all Indonesians to engage in enterprise through food innovation, so as to increase the competitiveness, both domestically and for export. UN وكان الهدف من هذه المبادرة دعوة جميع الإندونيسيين للمشاركة في المشاريع من خلال الابتكار الغذائي، من أجل زيادة القدرة التنافسية على الصعيدين المحلي ولأغراض التصدير.
    Hence, the Philippines does not hesitate to call on all States to ban all forms of nuclear testing and urges States whose signatures and ratifications are necessary for the CTBT to enter into force to sign or ratify it, as the case may be, as soon as possible. UN وبالتالي، لا تتردد الفلبين في دعوة جميع الدول إلى فرض حظر على جميع أشكال التجارب النووية، وتحث الدول التي لا بد من توقيعاتها وتصديقاتها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ على التوقيع أو التصديق عليها، حسب ما تقتضيه الحالة، في أقرب وقت ممكن.
    to call on all States parties to exert all possible efforts to promote universal adherence to the Treaty and not to undertake any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN دعوة جميع الدول الأطراف إلى بذل كل الجهود الممكنة للترويج لعالمية الانضمام إلى المعاهدة، وإلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلبا على آفاق عالمية الانضمام إليها.
    The Office will continue its contacts with the authorities of Kenya and Zimbabwe, and requests the Security Council to call on all States in the Great Lakes region to cooperate with the Mechanism in the tracking and apprehension of the fugitives. UN وسيواصل المكتب الاتصالات مع كينيا وزمبابوي، ويطلب إلى مجلس الأمن أن يدعو جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع الآلية في تعقب أولئك الهاربين والقبض عليهم.
    And so the United Kingdom would like to call on all members of the CD to support ongoing work to spread, and effectively implement, the highest standards of control over these systems. UN لذا فإن المملكة المتحدة تود أن تدعو جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى دعم الجهود الجارية في سبيل نشر أعلى معايير الرقابة على هذه الأنظمة وتطبيقها بصورة فعلية.
    Australia continues to call on all States which continue to produce this material to join a global moratorium on the production of such material. UN وتواصل أستراليا مناشدة جميع الدول الماضية في إنتاج هذه المواد الانضمام إلى وقف اختياري عالمي لإنتاجها.
    In conclusion, I wish to call on all delegations to work together in a spirit of cooperation so that we can together achieve the noble objectives expected of us by the international community. UN أود، في الختام، أن أطلب إلى جميع الوفود أن تعمل معا بروح من التعاون، حتى يمكننا أن نحقق سويا الأهداف النبيلة التي يتوقعها منا المجتمع الدولي.
    to call on all States parties to exert all possible efforts to promote universal adherence to the Non-Proliferation Treaty and not to undertake any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. UN يُطلب إلى كافة الدول الأطراف أن تمارس قصارى الجهود لتعزيز الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وألا تتعهد بأية إجراءات يمكن أن تؤثر سلباً على احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    We would also like to call on all the relevant stakeholders to commit to implementing the Programme of Action. UN ونود كذلك أن نناشد جميع أصحاب المصلحة المعنيين الالتزام بتنفيذ برنامج العمل.
    (a) To support the Government of National Consensus now in place and to call on all political and security forces to cooperate fully; UN )أ( دعم حكومة الوفاق الوطني القائمة حاليا ودعوة جميع القوى السياسية واﻷمنية إلى التعاون معها على الوجه اﻷكمل.
    1. to call on all WTO Members, particularly the major trading partners, to engage in constructive, results-oriented negotiations for a successful conclusion of the Doha Round. UN 1 - دعوة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، والشركاء التجاريين الرئيسيين على وجه الخصوص، إلى الدخول في مفاوضات بناءة تركز على النتائج من أجل اختتام مفاوضات جولة الدوحة بنجاح.
    " 3. to call on all African Governments, the private sector, civil society as well as development partners to commit to APCF financially and technically; UN " 3- دعوة جميع الحكومات الأفريقية والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي، وكذلك الشركاء في عملية التنمية، إلى الالتزام بالمبادرة ماليا وتقنيا؛
    3. to call on all African Governments, the private sector, civil society as well as development partners to commit to APCF financially and technically; UN 3- دعوة جميع الحكومات الأفريقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك الشركاء في عملية التنمية، إلى الالتزام بالمبادرة ماليا وتقنيا؛
    To ensure that the resolve of the international community does not weaken, the European Union continues to call on all States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT without delay and without conditions, in particular the States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. UN والاتحاد الأوروبي، حتى يكفل ألا يضعف عزم المجتمع الدولي، يواصل دعوة جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط، ولا سيما الدول التي يلزم الحصول على تصديقها حتى يتم نفاذ المعاهدة.
    119. The Special Rapporteur would also like to call on all Governments to show restraint in solving problems relating to terrorism, so as to ensure respect for human rights and fundamental freedoms when adopting security measures. UN 119- ويود المقرر الخاص أيضا دعوة جميع الحكومات إلى إبداء الانضباط في حل المشاكل المرتبطة بالإرهاب لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية مع القيام في الوقت ذاته باعتماد تدابير أمنية.
    Similarly, the Council sought to underline its concern for the security of civilians and humanitarian aid workers in Darfur, and to call on all parties to allow the safe and unhindered access of relief personnel to those in need. UN وعلى غرار ذلك، سعى المجلس إلى التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال المعونة الإنسانية في دارفور، وإلى دعوة جميع الأطراف إلى السماح لموظفي الإغاثة بالوصول الآمن ودون معوقات إلى المحتاجين.
    My delegation would like to call on all member States of this Conference, as the Secretary-General last week said when he addressed this forum, to take advantage of the current international climate to revitalize the disarmament agenda. UN ويود وفد بلدي أن يدعو جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر، كما قال الأمين العام الأسبوع الماضي عندما خاطب هذا المحفل، إلى استغلال المناخ الدولي الراهن لإعادة تنشيط برنامج نزع السلاح.
    In this regard, my country would like to call on all our partners in the Disarmament Commission to participate, in an open and positive spirit, in the final deliberations of this triennial cycle, in order to reach a consensus on the key issues -- that is, ways and means of achieving nuclear disarmament and confidence-building measures in the context of conventional weapons. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يدعو جميع الشركاء في هيئة نزع السلاح إلى المشاركة، بروح صريحة وإيجابية، في المداولات النهائية لدورة السنوات الثلاث هذه، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوعين الرئيسيين - أي سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في سياق الأسلحة التقليدية.
    Ghana would like to call on all developing countries to increase domestic funding for implementation, as a basis for calling on our development partners to come to our aid with the much-needed resources. UN وتود غانا أن تدعو جميع البلدان النامية إلى زيادة التمويل المحلي المخصص للتنفيذ، كأساس لدعوة شركائنا في التنمية إلى مد يد العون لنا بالموارد التي تشتد الحاجة إليها.
    In addition to these initiatives, we continue to call on all States to adopt moratoriums on the export of anti-personnel land-mines until a more permanent regime can be put in place. UN وباﻹضافة إلى هذه المبادرات، نواصل مناشدة جميع الدول إقرار توقيف صادرات اﻷلغام البرية حتى يتسنى إنفاذ نظام أكثر دواما.
    We therefore would like to call on all members of the Security Council to address that issue with the urgency that it deserves. UN ولذلك نود أن ندعو جميع أعضاء مجلس الأمن إلى معالجة تلك المسألة على وجه الإلحاح الذي تستحقه.
    They invited the Security Council to call on all States that have taken measures and decisions in implementation of resolutions 748 (1992) and 883 (1993) to announce their suspension. English UN ودعت الدول اﻷعضاء مجلس اﻷمن إلى أن يطلب إلى جميع الدول التي اتخذت تدابير ومقررات تنفيذا للقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( أن تعلن عن تعليقها.
    I take this opportunity also to call on all States and partners to continue their efforts to provide technical and financial support, including for demining and the rehabilitation of victims. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول والشركاء إلى مواصلة جهودهم لتقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك في مجالي نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد