ويكيبيديا

    "to care for children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لرعاية الأطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • لتقديم الرعاية للأطفال
        
    • الرعاية بالأطفال
        
    • للعناية باﻷطفال
        
    • من أجل الاعتناء بطفل
        
    • لرعاية أطفالهن
        
    • من رعاية الأطفال
        
    • توفير الرعاية للأطفال
        
    The right to reduce the working day by between one-eighth and one-half to care for children under eight years of age or persons with disabilities. UN :: الحق في تخفيض يوم العمل بمقدار الثمن إلى النصف لرعاية الأطفال دون الثامنة من العمر أو الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Men do not necessarily take up new domestic roles to care for children and other family members left behind, although some become full-time caregivers. UN فالرجال لا يتحملون بالضرورة أدوارا منـزلية جديدة لرعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين الذين تخلفــوا عن الهجـرة، مع أن البعض منهم يتفرغون لرعايتهم.
    Child development centres were being established to care for children with working mothers and to improve their educational, nutritional and health conditions. UN ويجري إنشاء مراكز لنماء الطفل لرعاية الأطفال الذين تعمل أمهاتهم ولتحسين ظروفهم التعليمية والتغذوية والصحية.
    This is to allow officers to care for children during their early formative years. UN والغرض من هذا السماح للموظفات برعاية الأطفال خلال سنوات تكوينهم الأولى.
    With regard to hospital infrastructure, I should like to point to the construction of the Dr. Gilberto Rodríguez Ochoa Latin American Paediatric Cardiology Hospital to care for children and adolescents with heart problems. UN وفيما يتعلق بالبنية التحتية للمستشفيات، أود أن أُشير إلى مستشفى أمريكا اللاتينية لأمراض القلب عند الأطفال الذي أنشأه الدكتور غيلبرتو رودريغز أوتشوا لتقديم الرعاية للأطفال والمراهقين الذين يعانون من مشاكل في القلب.
    24. The Committee recommends that States parties make every effort to ensure, in recruiting staff to care for children in all types of institutions, that due attention is given to the need to ensure the capacity of staff to make effective use of non-violent methods of discipline. UN 24- توصي اللجنة الدول الأطراف ببذل كل جهد لضمان إيلاء الانتباه المناسب، عند تعيين موظفي الرعاية بالأطفال في جميع أنواع المؤسسات، لضرورة ضمان قدرة هؤلاء الموظفين على الاستخدام الفعال لطرق التأديب غير العنيفة.
    195. Working women are entitled to partially paid leave to care for children until they reach the age of three. UN ٥٩١- ويحق للحاملات الحصول على اجازة مدفوعة اﻷجل بصورة جزئية للعناية باﻷطفال الى أن يبلغوا الثالثة من العمر.
    Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    It has stimulated the creation of children's centres, gardens and crèches to care for children while their parents are at work. UN وقد شجع ذلك على إنشاء مراكز وحدائق ودور حضانة لرعاية الأطفال أثناء وجود والديهم في العمل.
    Facilities will be provided to care for children below school-going age to enable women, who have traditionally assumed the bulk of childcare tasks, to realize their full potential. UN وتوفر الدولة المرافق اللازمة لرعاية الأطفال دون سن المدرسة حتى تتمكن النساء، اللاتي عادة ما تتحملن الجانب الأكبر من أعباء رعاية الأطفال، من تحقيق إمكاناتهن كاملة.
    A key programme was community-based rehabilitation, in which family and community efforts were coordinated with Government services to care for children with disabilities. UN ومن البرامج الرئيسية، برنامج إعادة التأهيل المجتمعي، الذي يتم فيه تنسق جهود الأسرة والمجتمع المحلي مع الخدمات الحكومية لرعاية الأطفال من ذوي الإعاقة.
    Several private-sector establishments refrain from granting females unpaid leave to care for children or accompany a spouse and do not comply with Labour Law No. 12 of 2003. They thus limit the employment opportunities available to women in this sector. UN § إحجام بعض مؤسسات القطاع الخاص عن منح الإناث أجازات بدون مرتب لرعاية الأطفال أو مرافقة الزوج ولا يتم الالتزام بقانون العمل رقم 12 سنة 2003، مما يحد من فرص العمل المتاحة للمرأة في هذا القطاع.
    When leaves of absence to care for children or family members are preceded by a period of shortened working hours, Social Security contributions made during that time will be treated as full-time contributions. UN :: عندما يكون الغياب المأذون لرعاية الأطفال أو أفراد الأسرة مسبوقا بفترة من ساعات العمل المخفضة تعتبر اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة أثناء تلك الفترة اشتراكات عن العمل كل الوقت؛
    This Law also requires the creation of special conditions for the promotion of natality by favouring a balance between private, family and working life and particularly taking into account the necessary time to care for children. UN ويتطلب هذا القانون أيضا تهيئة ظروف خاصة للنهوض بحالة المواليد عن طريق دعم التوازن بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية وحياة العمل، وعلى نحو خاص مراعاة الوقت الضروري لرعاية الأطفال.
    73. Several Member States introduced programmes directed at men, including several to increase male involvement in health and reproductive decision-making and to encourage them to take parental leave in order to care for children. UN 73 - واعتمدت عدة دول أعضاء برامج موجّهة إلى الرجل، بما فيها عدة برامج لزيادة مشاركة الرجل في اتخاذ القرارات بشأن الصحة والإنجاب ولتشجيعه على أخذ إجازة والدية لرعاية الأطفال.
    She wished to know whether steps had been taken to care for children born as a result of rape and to support families who had lost their sole male family member, and whether any temporary special measures would be introduced. UN وهل اتخذت خطوات ما لرعاية الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب، وأيضا لمساندة الأسر التي فقدت رجلها الوحيد، وهل سيتم إدخال أية تدابير استثنائية مؤقتة في هذا الشأن.
    These are already stretched thin in terms of resources and adults available to care for children. UN وتلك الأسر المعيشية قد وصِلتْ بالفعل إلى أقصى حدوده إمكاناتها من حيث الموارد المتاحة ومن حيث توفر الراشدين الذين يقومون برعاية الأطفال.
    Night workers enjoy the right of transfer to a daytime workplace in the event that they encounter health hazards or have any obligation to care for children UN يتمتع العاملون ليلا بالحق في الانتقال إلى مكان عمل يسمح لهم للعمل خلال النهار إذا ما تعرضوا لمخاطر صحية، أو كانت لديهم التزامات تتعلق برعاية الأطفال.
    Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that her country deployed strenuous efforts to care for children in the framework of a comprehensive national programme for children, especially those with special needs. UN 43 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها بذل جهودا مضنية لتقديم الرعاية للأطفال ضمن إطار برنامج وطني شامل للأطفال، وخصوصا الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    24. The Committee recommends that States parties make every effort to ensure, in recruiting staff to care for children in all types of institutions, that due attention is given to the need to ensure the capacity of staff to make effective use of non-violent methods of discipline. UN 24- توصي اللجنة الدول الأطراف ببذل كل جهد لضمان إيلاء الانتباه المناسب، عند تعيين موظفي الرعاية بالأطفال في جميع أنواع المؤسسات، لضرورة ضمان قدرة هؤلاء الموظفين على الاستخدام الفعال لطرق التأديب غير العنيفة.
    Article 79 of the Labour Code prohibits the dismissal, on the initiative of management, of pregnant women or women who have taken social leave to care for children under three years of age, except in cases where a fixed-term employment contract has expired or in cases of total liquidation of the enterprise. UN ووفقا للمادة 79 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل أن يقوم بفصل امرأة حامل أو امرأة تقضي إجازة اجتماعية من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة، إلا في حالة انتهاء مدة عقد العمل أو تصفية الشركة ذات الصلة.
    This is particularly important in our country, where thousands of women are pooling their daily efforts to provide food security for their families, with no compensation whatever, and to care for children in early infancy. UN وهذا ذو أهمية خاصة في بلدنا حيث تبذل آلاف النساء جهودهن يوميا لتوفير الأمن الغذائي لأسرهن دون أي مكافأة، وكذلك لرعاية أطفالهن في فترة الطفولة المبكرة.
    UNICEF promotes a decentralized and participatory approach to empower people to care for children and protect their rights. UN وتروج اليونيسيف للأخذ بنهج لا مركزي وتعاوني في تمكين الناس من رعاية الأطفال وحماية حقوقهم.
    Section 1 of the Act stipulates that a sterilisation can be performed on a persons' own request if their illness or other condition seriously restricts their ability to care for children. UN وتنص المادة الأولى من القانون على إمكانية إجراء التعقيم بناء على طلب الشخص إذا كان مرضه أو حالته تحد على نحو كبير من قدرته على توفير الرعاية للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد