ويكيبيديا

    "to carry out investigations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإجراء التحقيقات
        
    • بإجراء التحقيقات
        
    • على إجراء تحقيقات
        
    • إلى إجراء تحقيقات
        
    • في إجراء التحقيقات
        
    • إجراء تحقيقات بشأنها
        
    • على إجراء التحقيقات
        
    • في إجراء تحقيقات
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • أن تجري تحقيقات
        
    • لإجراء تحقيقات في
        
    Another major challenge relates to the short time available to carry out investigations into cybercrime. UN والتحدي الرئيسي الآخر يتعلق بالوقت القصير المتاح لإجراء التحقيقات في الجرائم الحاسوبية.
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات القضائية بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين من جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Before proceeding with that review, detailed information should be provided on the entities other than OIOS mandated to carry out investigations and on the number of cases handled. UN وقبل الشروع في إجراء ذلك الاستعراض، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن الكيانات الأخرى التي بخلاف المكتب المكلفة بإجراء التحقيقات وعن عدد القضايا التي نُظر فيها.
    Amnesty International also urged Rwanda to carry out investigations on reports of harassment to journalists. UN وحثت منظمة العفو الدولية رواندا أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير الواردة عن مضايقة الصحفيين.
    The majority of the leads have led the Panel to carry out investigations in Africa, where significant amounts of assets were deposited by the former Libyan regime. UN وقد دفعت معظم هذه المعلومات الفريق إلى إجراء تحقيقات في أفريقيا، حيث كان النظام الليبي السابق قد أودع مبالغ كبيرة من الأصول.
    It is the State's responsibility to carry out investigations and dismantle them. UN وتقع المسؤولية على الدول في إجراء التحقيقات وفي تفكيكها.
    The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    The enhanced human capacity, improved facilities and equipment provided by UNODC will benefit Seychelles law enforcement capability to carry out investigations and handle evidence. UN ومن شأن تعزيز الطاقات البشرية وتحسين المرافق وما وفره المكتب من معدات أن يزيد من قدرة أجهزة إنفاذ القانون في سيشيل على إجراء التحقيقات ومناولة الأدلة.
    Some members of the Council considered that, while the Council's referral of the situation in Libya to the International Criminal Court had promoted reform of the justice system in Libya, there remained many complex challenges with respect to the authorities' willingness to carry out investigations and institute proceedings at the national level. UN ورأى عدة أعضاء في المجلس أنه في حين أسهمت إحالة مجلس الأمن للوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بإصلاح نظام العدالة في ليبيا، فلا تزال الكثير من التحديات المعقدة ماثلة فيما يتعلق برغبة السلطات في إجراء تحقيقات ومباشرة إجراءات قضائية على المستوى الوطني.
    The Tribunal must be provided with the necessary resources to carry out investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activity. UN ويجب أن تُوفر للمحكمة الموارد اللازمة لإجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة سليمة وسريعة ولزيادة نشاطها.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد مستقلة لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يتورط فيها ضباط الشرطة.
    To intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible (Switzerland); UN (و) تكثيف جهودها لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    Following the helicopter crash of 8 October 2001, several trips were made to the Mission by Headquarters staff to carry out investigations. UN فبعد تحطم طائرة الهليكوبتر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قام موظفو المقر بعدة رحلات إلى منطقة البعثة لإجراء التحقيقات.
    My delegation is encouraged by the commitment of the Palestinians to address the violations of international humanitarian and international human rights law, and we believe their undertaking to comply with the recommendations in the report, including the setting up of a credible independent body to carry out investigations towards ensuring accountability and justice. UN ويجد وفدي ما يشجع في التزام الفلسطينيين بالتصدي لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولية، ونرى أنهم صادقون في تعهدهم بالامتثال لتوصيات التقرير، بما فيها إنشاء هيئة مستقلة لإجراء التحقيقات ضمانا للمساءلة والعدالة.
    (a) Take appropriate measures to establish an independent mechanism to carry out investigations of alleged misconduct by police officers and prison staff; UN (أ) تتخذ التدابير المناسبة لإنشاء آلية مستقلة لإجراء التحقيقات في سوء السلوك المزعوم من موظفي الشرطة وموظفي السجون؛
    The Office of Internal Audit and Oversight is mandated to carry out investigations. UN مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة مكلف بإجراء التحقيقات.
    This roster will be composed of professional and experienced investigation consultants who are available to carry out investigations for UNHCR and those NGO partners that lack their own investigative capacity. UN وستتألف القائمة من مهنيين ومستشارين متمرسين في التحقيق لديهم استعداد لإجراء تحقيقات للمفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة التي تفتقر إلى القدرة على إجراء تحقيقات بنفسها.
    It also called upon the Government to carry out investigations regarding some cases noted by treaty bodies, NGOs and the Ombudsman related to alleged sterilization of Roma women in order to eliminate this kind of inhuman practice. UN كما دعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات في بعض القضايا التي أشارت إليها هيئات معاهدات ومنظمات غير حكومية وأمين المظالم والتي تتعلق بادعاءات بشأن تعقيم نساء من جماعة الروما، وذلك للقضاء على هذه الممارسات اللاإنسانية.
    Impunity is a consequence of the failure to carry out investigations or to carry them out diligently. UN والإفلات من العقاب هو نتيجة حتمية للإخفاق في إجراء التحقيقات اللازمة، أو لعدم إجرائها مع بذل العناية الواجبة.
    The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    188. The capacity of the Office of the Prosecutor General to carry out investigations and prosecutions impartially and absent political interference is of fundamental importance. UN 188- وتعتبر قدرة مكتب المدعي العام على إجراء التحقيقات والمحاكمات بشكل محايد ودون الخضوع للتدخلات السياسية أمرا يتسم بأهمية جوهرية.
    They highlighted the impunity of police officers and other officials repeatedly accused of torture and the failure of prosecutors and judges to carry out investigations on allegations of torture. UN وقد سلطت هذه المنظمات الضوء على تمكن ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين اتهموا مراراً وتكراراً بممارسة التعذيب من الإفلات من العقاب، وإخفاق أعضاء النيابة العامة والقضاة في إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات التعذيب().
    45. States also had a duty to carry out investigations into the responsibility of perpetrators and to determine whether their own intelligence services had failed in prevention. UN 45 - وقال إن على الدول أيضاً واجب يقضي بإجراء تحقيقات في مسؤولية الجناة ويقرر ما إذا كانت أجهزة مخابراتها قد فشلت في المنع.
    He also calls on them to carry out investigations into all cases where a breach of fair trial standards, as contained in the pertinent international instruments, is alleged. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The State party should establish an independent mechanism to carry out investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد