ويكيبيديا

    "to carry out this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للاضطلاع بهذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • للاضطلاع بهذا
        
    • لأداء هذه
        
    • القيام بهذه
        
    • على تنفيذ هذا
        
    • للقيام بهذا
        
    • لإجراء هذا
        
    • بأداء هذه
        
    • القيام بهذا
        
    • من الاضطلاع بهذه
        
    • من أجل تنفيذ هذا
        
    • على أداء هذه
        
    • لإنجاز هذه
        
    • أجل الاضطلاع بهذه
        
    Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. UN ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية.
    It also stated that there was an urgent need to implement the Declaration and that the establishment of a mechanism to carry out this responsibility should be considered. UN وتعلن الحكومة أيضا أن هناك حاجة عاجلة لتنفيذ الإعلان وأنه ينبغي النظر في إنشاء آلية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Six measures were identified to carry out this offensive: UN وجرى تحديد ستة تدابير للقيام بهذه الحملة تشمل ما يلي:
    As a third component, the report recognized UNCTAD as the appropriate forum for providing extensive knowledge to carry out this work. UN ثالثاً، سلّم التقرير بأن الأونكتاد هو المحفل المناسب لتوفير ما يلزم من معارف واسعة للاضطلاع بهذا العمل.
    This official is partially relieved of his or her duties within the institution in order to carry out this assignment. UN ويعفي هؤلاء بصفة جزئية من أعمالهم، في ضوء العاملين في المؤسسة، حتى يتفرغوا لأداء هذه المهمة.
    However, given limited resources, the secretariat has relied on the assistance of partners such as ECA to carry out this task. UN غير أنه بسبب الموارد المحدودة، اعتمدت الأمانة على مساعدة الشركاء، كاللجنة الاقتصادية لأفريقيا، للاضطلاع بهذه المهمة.
    This is reportedly due to the unavailability of resources and necessary expertise to carry out this crucial exercise. UN وأفيد بأن سبب ذلك يعود إلى عدم توافر الموارد والخبرة الضرورية للاضطلاع بهذه العملية ذات اﻷهمية الحاسمة.
    A specific agency should be designated to carry out this work. UN وينبغي تسمية وكالة محددة للاضطلاع بهذه المهمة.
    On the basis of past experience, the level of resources that were provided to carry out this function have proved to be inadequate. UN واستنادا إلى الخبرة الماضية، ثبت عدم كفاية مستوى الموارد التي قدمت للاضطلاع بهذه المهمة.
    A consultant was hired to carry out this process and the plan was completed in late 2006. UN وعيِّن مستشار للقيام بهذه العملية، وفُرغ منها في أواخر عام 2006.
    The qualifications of the employee to carry out this task were not stated. UN أما المؤهلات التي يتمتع بها الموظف للقيام بهذه المهمة فلم تتطرق إليها الشركة.
    A 12-member Panel of Eminent Personalities, supported by a small team of senior consultants, was established by the Secretary-General to carry out this task. UN وشكلت الجمعية العامة فريقا من الشخصيات البارزة يتألف من 12 عضوا، يساعده فريق صغير من كبار الخبراء، للقيام بهذه المهمة.
    The only organization with the necessary political legitimacy to carry out this role is the United Nations. UN والمنظمة الوحيدة التي لها الشرعية السياسية اللازمة للاضطلاع بهذا الدور هي الأمم المتحدة.
    Retaining the services of a specialized external company to carry out this function and forming a project steering committee are considered viable project assurance options among the universe of options that can be considered. UN ومن بين العديد من الخيارات التي يمكن النظر فيها، يعد الاستمرار في الاستعانة بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه المهمة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع.
    Since 2008, it has been possible to carry out this process in three days, in a single place, with no need for a notary. UN فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق.
    The Special Rapporteur urged the Government of Yemen to carry out this reform without delay. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء.
    The team was denied access to the site to carry out this work. UN وقد مُنع الفريق من الوصول إلى الموقع للقيام بهذا العمل.
    In any case, the Committee is of the opinion that the expertise required to carry out this type of review should be available in-house and therefore recommends against provision of outside consultancy services for this purpose. UN وعلى أية حال، من رأي اللجنة الاستشارية أن الخبرة اللازمة لإجراء هذا النوع من الاستعراض من المتوقع أن تكون متاحة داخليا. وعلى ذلك توصي ضد توفير خدمات استشارية خارجية لهذا الغرض.
    Three additional countries have assigned a whole department or division of their tourism administration to carry out this function. UN وقامت ثلاثة بلدان إضافية بتكليف إدارة أو شعبة بأكملها تابعة لإدارة السياحة لديها بأداء هذه المهمة.
    The Committee continues to carry out this work, including in the course of its visits to Member States. UN وتواصل اللجنة القيام بهذا العمل، ويشمل ذلك الزيارات التي تقوم بها إلى الدول الأعضاء.
    Furthermore, the Cuban justice system has extended the competence of fiscal and security judges to enable them to carry out this process. UN وعلاوة على ذلك، وسَّع النظام القضائي الكوبي اختصاص قضاة الشؤون المالية والأمنية لتمكينهم من الاضطلاع بهذه العملية.
    Efforts are being made to identify additional funds to carry out this activity in Gambia. UN تُبذل حاليا جهود لتحديد أموال إضافية من أجل تنفيذ هذا النشاط في غامبيا.
    The Commission decided to appoint, for one year, an independent expert with the task of helping the High Commissioner to carry out this mandate and asked for a report on the means of strengthening the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism to be transmitted to the General Assembly, at its fifty-ninth session, and to the Commission, at its sixty-first session. UN وقررت اللجنة أن تعين، لمدة سنة واحدة، خبيراً مستقلاً يُكلَّف بمساعدة المفوضة السامية على أداء هذه المهمة، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والستين، تقريراً عن الوسائل اللازمة لدعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Committee reiterates its view that the Tribunal should have the appropriate delegated authority to carry out this function as soon as is practicable. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأنه ينبغي أن تفوَّض للمحكمة السلطة المناسبة لإنجاز هذه الوظيفة في أقرب وقت مستطاع عمليا.
    to carry out this responsibility, the President presides over the executive branch of government, with broad powers to manage national affairs and the workings of the federal government. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤولية، يرأس الرئيس الجهاز التنفيذي للحكومة، بسلطات إدارية لتسيير الشؤون الوطنية وأعمال الحكومة الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد