ويكيبيديا

    "to cease" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على وقف
        
    • بوقف
        
    • إلى وقف
        
    • لوقف
        
    • أن توقف
        
    • بالكف عن
        
    • بالتوقف عن
        
    • على الكف عن
        
    • بأن توقف
        
    • ووقف
        
    • إلى الكف عن
        
    • إلى التوقف عن
        
    • أن تكف عن
        
    • إلى إيقاف
        
    • على التوقف عن
        
    Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    The decision by major international donors to cease direct assistance programmes has further exacerbated the humanitarian situation. UN وأدى قرار جهات مانحة دولية رئيسية بوقف برامج المساعدة الرئيسية إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية.
    In conclusion, we call on both sides to cease fire immediately. UN وفي الختام، ندعو الجانبين إلى وقف إطلاق النار على الفور.
    In this context, it welcomed the considerable efforts of some Governments and interests to cease using long drift-nets. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    I call again upon the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and territorial waters. UN وأهيب مرة أخرى بالحكومة الإسرائيلية أن توقف طيرانها عن التحليق نهائيا فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    The experts strongly urged authorities in Myanmar to cease these acts of harassment and detention against individuals who were exercising their human rights. UN وحث الخبراء بشدة السلطات في ميانمار على وقف أعمال المضايقة والاحتجاز ضد أفراد يمارسون حقوقهم التي هي من حقوق الإنسان.
    The Special Envoys and the Team have urged the movements to cease all hostilities and begin political dialogue. UN وحثّ المبعوثان الخاصان والفريق الحركات على وقف جميع الأعمال القتالية وبدء الحوار السياسي.
    The international community must not waver in its calls upon Israel to cease its violations and to return to negotiations in good faith. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يكل من مطالبة إسرائيل بوقف انتهاكاتها والعودة إلى المفاوضات بنية صادقة.
    Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    The members of the Council are actively considering the situation, and ways in which these two countries can be persuaded to cease hostilities. UN ويعكف أعضاء المجلس على النظر الفعلي في الحالة؛ وفي سبل إقناع هذين البلدين بوقف اﻷعمال القتالية.
    I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن ذلك القلق هنا اليوم، وأدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف التجارب النووية فورا.
    I condemn all acts of violence in Somalia and call on all parties to cease hostilities and engage in peace efforts. UN وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام.
    The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    It had also issued instructions to cease production of non-detectable mines. UN وأعطت الحكومة أيضاً تعليمات لوقف إنتاج اﻷلغام غير القابلة للكشف.
    It is time, I submit, for this complacency to cease. UN إنني أسلم بأن الوقت قد حان لوقف هذا التراخي.
    This responsibility must prompt international actors to take measures and actions that extend far beyond timid language and statements of goodwill and that will actually compel the occupying Power to cease its illegal actions forthwith. UN ويجب أن تستنهض هذه المسؤولية الفاعلين الدوليين كي يتخذوا تدابير وإجراءات لا تنحصر في الكلام الخجول وإعلان حسن النوايا، بل تَحمل السلطة القائمة بالاحتلال حملا على أن توقف فورا أعمالها غير القانونية.
    In Afghanistan, we call on the warring factions to cease hostilities and to start constructive dialogue. UN وفي أفغانستان، نطلب إلى الفصائل المتحاربة أن توقف أعمالها العدائية. وأن تباشر حوارا بناء.
    This draft article, as currently drafted, obliges only States that are acting wrongfully to cease their wrongful conduct. UN لا يلزم مشروع هذه المادة بصيغته الراهنة إلا الدول التي تتصرف بصورة غير مشروعة بالكف عن سلوكها غير المشروع.
    This does not alter the fact that, at the same time, the State did respond to the order of the court to cease the subsidy to the SGP. UN ولا يغير هذا من حقيقة أن الدولة استجابت في نفس الوقت لأمر المحكمة بالتوقف عن إعانة الحزب الكلفيني الوطني.
    We believe that it is the duty of the international community to urge the Greek Cypriot administration to cease all hostile and provocative activities and concentrate its efforts on reaching a peaceful settlement. UN كما أننا على قناعة من أن من واجب المجتمع الدولي حث الإدارة القبرصية اليونانية على الكف عن أي أنشطة عدائية واستفزازية والتركيز على الجهود التي تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة.
    I call, once again, on Israel to cease immediately its overflights. UN وأناشد، مرة أخرى، إسرائيل بأن توقف فورا تحليقاتها تلك.
    By the same token, we call on both sides to cease all acts of hostility and attacks. UN وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات.
    In its recommendations in 2010, the Working Group called for all States to cease the practice of reprisals. UN وقد دعا الفريق العامل في توصياته الصادرة عام 2010 جميع الدول إلى الكف عن ممارسة الانتقام.
    They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. UN وأبدوا من جديد قلقهم إزاء زيادة زرع الألغام ودعوا جميع الأطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التوقف عن ذلك.
    (vi) to cease the arrest of children for desertion, if any, and to ensure their swift release. UN ' 6` أن تكف عن توقيف الأطفال بتهمة الفرار من الخدمة، إن كانت هناك حالات، وكفالة إطلاق سراحهم فورا.
    I call upon all parties to the Syrian conflict to cease military actions throughout the country, including in the UNDOF area of operation. UN وأدعو جميع الأطراف الضالعة في النزاع السوري إلى إيقاف الأنشطة العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة.
    Moreover, his lawyer received threats to her life and consequently had to cease representing him. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد