ويكيبيديا

    "to characterize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لوصف
        
    • لتحديد خصائص
        
    • لتوصيف
        
    • في وصف
        
    • أن يصف
        
    • سمة
        
    • لتمييز
        
    • إلى وصف
        
    • تحديد خصائص
        
    • المتحدة تحديد
        
    • أن توصف
        
    • نحو تصنيف
        
    • تعيين خصائص
        
    • تحديد سمات
        
    • في توصيف
        
    It is the opposite of marginalization and, as such, is an appropriate way to characterize the objective of genderperspective integration. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    The delegation was therefore surprised by the reports on Nigeria, not only by their many unsupported statistics and unfounded allegations, but also by the quality of the language used to characterize a free and sovereign State. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.
    At the upper layers, these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    It is the opposite of marginalization and, as such, is an appropriate way to characterize the objective of gender-perspective integration. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو ملائم لتوصيف هدف إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    It would, moreover, be inappropriate to use specific formal criteria to characterize a binding legal declaration. UN ثم إنه من غير المناسب استخدام معيار غير رسمي محدد لوصف اﻹعلان القانوني الملزم.
    These manuals provide that in order to characterize an operation as unusual, institutions must consider, inter alia, the following: UN وتنص تلك الأدلة على أنه لوصف أي عملية بأنها عملية غير اعتيادية لا بد للمؤسسات من النظر في جملة أمور من بينها ما يلي:
    Although a precise definition of a zone of peace has not yet been formulated, there are several elements which, together, may serve to characterize the concept. UN وعلى الرغم من أنه لم يوضع بعد تعريف دقيق لمنطقة السلم، تتوفر عدة عناصر يمكن استخدامها، مجتمعة، لوصف المفهوم.
    This is at least partly a consequence of the absence of will to characterize the conflict with the necessary clarity and to define adequate remedies. UN ويعتبر هذا، وعلى اﻷقل جزئيا، نتيجة لعدم توفــر اﻹرادة لوصف الصراع على حقيقته بالوضوح اللازم، وتحديد اﻹجراءات العلاجية المناسبة.
    One of the reasons for this is the lack of will to characterize the conflict as what it actually is. Only a realistic assessment of the situation can give the necessary basis for defining adequate remedies. UN وأحد أسباب ذلك مرده انعدام اﻹرادة لوصف الصراع على حقيقته، والتقييم الواقعي للحالة يمكنه وحده أن يوفر اﻷساس الضروري لتحديد العلاجات الكافية.
    Furthermore, criminal processes in some instances are lodged against indigenous organizations seeking to defend their rights, and the media are used to characterize indigenous peoples as delinquents or even criminals. UN بل تُباشَر أحياناً إجراءات جنائية ضد منظمات الشعوب الأصلية التي تسعى إلى الدفاع عن حقوقها، وتُستخدم وسائط الإعلام لوصف أفراد الشعوب الأصلية بأنهم جانحون بل ومجرمون.
    The feasibility of using composite indices to characterize low forest cover countries needs to be further assessed. UN وتحتاج جدوى استخدام مؤشرات مركبة لتحديد خصائص البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، إلى مزيد من التقييم.
    The CTD profiles and sections should be performed from the surface to the bottom, to characterize the stratification of the entire water column. UN وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله.
    While significant effort has been made in recent years to establish the observational networks that are required to characterize the terrestrial component of the climate system, much research and development remains to be done. UN وعلى الرغم من الجهد الكبير الذي بذل في السنوات اﻷخيرة ﻹنشاء شبكات المراقبة اللازمة لتحديد خصائص المكون اﻷرضي للنظام المناخي ما زال يتعين إجراء الكثير من البحث والتطوير.
    Likewise, the variables selected to characterize each of the units might also diverge. UN كما أن المتغيرات التي يجري اختيارها لتوصيف كل وحدة من هذه الوحدات قد تكون متباينة أيضاً.
    In this context, some may find it unfairly prejudicial to the Israeli Government to characterize its practices in such terms. UN وفي هذا السياق، قد يعتقد البعض بوجود تحامل على الحكومة اﻹسرائيلية في وصف أسلوبها على هذا النحو.
    If one word above all is to characterize the role of the Secretary-General, it is independence. UN وإذا أراد المرء أن يصف دور اﻷمين العام، فهو قبل كل شيء الاستقلالية.
    The respect for the principles of international law and the sovereignty of States demonstrated by UNHCR must continue to characterize its actions. UN وقالت أنه ينبغي لاحترام مبادئ القانون الدولي وسيادة الدول، مما اتصف به المفوض السامي، أن يظل سمة من سمات أعماله.
    ISWGNA has also defined milestones to characterize the degree of SNA implementation for each individual country. UN وحدد الفريق العامل أيضا مراحل لتمييز درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية في كل بلد من البلدان.
    The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. UN وقد دفع تطاوُل أمد الاحتلال البعض إلى وصف الحالة بأنها حالة استعمار أو فصل عنصري.
    It is therefore essential to characterize the response of these new materials to hypervelocity impact in order to ensure optimal shield design. UN ولذلك يلزم تحديد خصائص استجابة هذه المواد الجديدة للاصطدامات الفائقة السرعة، بغية ضمان التصميم اﻷمثل للدروع.
    2. In respect of the last sentence of the draft regulation, it would be for the Organization to characterize an action or pronouncement as adversely reflecting on the status of an official or an expert on mission. UN 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من مشروع البند يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير في المهمة.
    59. It ran counter to historical and legal fact to characterize Kashmiri demands for justice as threatening to the integrity of India. UN 59 - وقال إن مما يتعارض مع الواقع التاريخي والقانوني أن توصف مطالب كشمير بالعدل على أنها تهديد للسلامة الإقليمية للهند.
    36. Expresses concern at recent deeply marked tendencies within numerous societies to characterize migration as a problem and a threat to social cohesion, and in this context notes the numerous human rights challenges in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 36 - تعرب عن القلق إزاء الاتجاه الذي ظهر بصورة جلية مؤخرا داخل العديد من المجتمعات نحو تصنيف الهجرة على أنها مشكلة وخطر يهدد التماسك الاجتماعي، وتلاحظ، في هذا السياق، التحديات العديدة المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The HEPD is intended to characterize the low-altitude high-energy particle environment, while IMS measures densities and temperatures of electrons in the ionosphere. UN والغرض من كاشفة الجسيمات العالية الطاقة هو تعيين خصائص بيئة الجسيمات العالية الطاقة عند الارتفاعات المنخفضة، بينما يقيس مشعار الغلاف الأيوني كثافات ودرجــات حــرارة الالكترونــات فــي الغلاف الأيوني.
    The paucity of ATS seizure data, however, makes it difficult to characterize the regional trend. UN ولكنَّ شُحَّ البيانات المتعلقة بالمضبوطات من هذه المنشّطات يُصعِّب تحديد سمات الاتجاه الإقليمي.
    These inputs are used to characterize a range of postulated accident scenarios to create a launch accident environment and the probabilities of such an accident occurring. UN وتُستخدم تلك المُدخلات في توصيف طائفة من سيناريوهات الحوادث المفترَضة لتهيئة بيئة وقوع حوادث الإطلاق ولتحديد احتمالات وقوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد