The EUFOR presence in the field provided crucial reassurance to citizens, who continue to believe it to be necessary. | UN | ووفر وجود البعثة في الميدان الطمأنينة اللازمة للمواطنين الذين ما زالوا يعتبرونه ضروريا. |
The appropriate mechanisms were available to citizens who wished to express criticism of the President. | UN | وتتاح للمواطنين الذين يرغبون في انتقاد الرئيس الآليات المناسبة لذلك. |
He asked what procedures were available to citizens who wished to request the repeal of a law that was not in line with the Covenant, and whether any complaints had been lodged claiming that a law adopted by parliament was in violation of article 40 of the Covenant. | UN | وتساءل عن الإجراءات المتاحة للمواطنين الذين يرغبون في طلب إلغاء قانون ما لا يتوافق مع العهد، وعما إذا سبق أن قُدِّمت شكاوى تدعي أن قانوناً ما اعتمده البرلمان ينتهك المادة 40 من العهد. |
Social benefits are paid to citizens who are not entitled to a pensionto persons disabled since childhood, persons disabled as a result of general illness, mother-heroines, and elderly citizens. | UN | وتدفع الإعانات الاجتماعية للمواطنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي - وللمعوقين منذ الطفولة وللمعوقين نتيجة مرض عام، وللأمهات المدمنات لتعاطي الهيروين، وللمواطنين المسنين. |
123. The guarantees contained in this article also apply to citizens who have lost their job as a result of an industrial accident or an occupational disease. | UN | 123- كما أن الضمانات الواردة في هذه المادة تسري على المواطنين الذين فقدوا أعمالهم نتيجة لإصابتهم بحادث صناعي أو بمرض مهني. |
Unemployment compensation is paid to citizens who comply with the provisions of the Law on Employment No. 878-XII of 21 January 1991. | UN | 334- وتدفع تعويضات البطالة للمواطنين الذين يمتثلون لأحكام قانون العمل رقم 878-xii الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 1991. |
It is paid to citizens who reach retirement age, but do not require a social pension, do not have an assured income and are not totally supported by the State. | UN | وتُدفع هذه الإعانة للمواطنين الذين يبلغون سن التقاعد ولا يلتمسون معاشاً اجتماعياً ولا يتقاضون دخلاً ثابتاً ولا يحصلون على دعم تام من الدولة. |
The State party should adopt appropriate measures to ensure that states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences and those who have been released on parole. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان أن تُعيدَ الولايات حق التصويت للمواطنين الذين قضوا عقوبتهم بالكامل والذين أُطلق سراحهم في إطار الإفراج المشروط. |
What recourse was available to citizens who had suffered from illegal or arbitrary interceptions? Paragraph 139 stated that interception operations should not exceed 40 days, but could be extended by a judge for successive periods of 20 days. | UN | فأي طريق للطعن يتاح للمواطنين الذين عانوا من تدخلات غير مشروعة أو تعسفية؟ وتقرر الفقرة ٩٣١ أن عمليات التدخل لا يجوز أن تتجاوز ٠٤ يوماً، لكن يجوز تحديدها من قبل القاضي لفترات متعاقبة تبلغ كل منها ٠٢ يوماً. |
He would welcome further information regarding any legislation in force on the subject of the provision of legal aid services to citizens who could not afford to pay for the services of a lawyer. | UN | ١٩ - ثم طلب تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بأي تشريع ساري المفعول بشأن موضوع تقديم خدمات المساعدة القانونية للمواطنين الذين لا يستطيعون دفع أتعاب محامي. |
The Committee also notes with concern that the recommendation made in 2001 by the National Commission on Federal Election Reform that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences has not been endorsed by all states. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن التوصية التي قدمتها في عام 2001 اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح الانتخابات الاتحادية، بأن تعيد كافة الولايات حقوق التصويت للمواطنين الذين قضوا عقوبتهم كاملة، لم تصدق عليها جميع الولايات. |
The NGO-operated hotline " 199 " provides legal advice to citizens who report corruption incidents experienced in the public or private sectors. | UN | ويسدي الخط الهاتفي المباشر رقم " 199 " الذي تشغله منظمة غير حكومية المشورة القانونية للمواطنين الذين يبلّغون عما يشهده القطاعان العام والخاص من حوادث فساد. |
In addition, coercive measures are being applied by Eritrean consulates, including the refusal of passports to citizens who do not pay their taxes (see annex 16 for samples of two per cent tax receipts). | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم القنصليات الإريترية بتطبيق تدابير قسرية، مثل رفض إصدار جوازات السفر للمواطنين الذين لا يدفعون الضرائب (انظر المرفق 16 للاطلاع على عينات تمثل نسبة 2 في المائة من إيصالات الضرائب). |
120. Article 2 of the Employment Act sets out the conditions for granting unemployed status to citizens who register with the employment service (bearing in mind that not all job-seekers wish to register), and articles 26, 28 and 29 define the procedure for paying unemployment benefit to people registered as unemployed. | UN | 120- وتحدد المادة 2 من قانون العمل شروط منح مركز العاطل عن العمل للمواطنين الذين يسجلون أسماءهم لدى دائرة العمل (علماً بأنه ما كل باحث عن العمل يرغب في تسجيل اسمه)، وتحدد المواد 26 و28 و29 الإجراءات الخاصة بدفع إعانات البطالة للأشخاص المسجلين باعتبارهم عاطلين عن العمل. |
In 2001, the Law on Employment Facilitation was adopted, and the Government has provided funding support for the nationwide provision of services, such as career counselling, job matching, professional training and retraining courses, business training, microcredit to citizens who wish to create new businesses individually or in cooperatives, and business incubator services, and for involvement of people without jobs and incomes in public works. | UN | وفي عام 2001، اُعتمد قانون تيسير العمالة وقدمت الحكومة الدعم التمويلي لتقديم الخدمات على نطاق البلاد، مثل المشورة الوظيفية، ومطابقة الوظائف، والتدريب الفني، ودورات إعادة التدريب، والتدريب على الأعمال التجارية، وتوفير الائتمانات المتناهية الصغر للمواطنين الذين يرغبون في إنشاء أعمال تجارية جديدة بصورة فردية أو في تعاونيات، وخدمات حضانة الأعمال، وإشراك من لا عمل لهم ولا دخل في الأشغال العامة. |
226. The provisions of the Act " State Secrets " apply to citizens who have undertaken the obligation or who are obliged by their position to comply with the requirements of the legislation on State secrecy. | UN | ٦٢٢- وتسري أحكام قانون " أسرار الدولة " على المواطنين الذين تعهدوا بالالتزام، أو الذين التزموا فعلا، بحكم وظيفتهم، بالامتثال لمقتضيات التشريع الخاص بأسرار الدولة. |