An additional requirement of $5,000 is anticipated owing to claims for the loss of personal effects during the hostilities in late 1992. | UN | يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء عليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Consistent with this Decision, article 35 of the Rules states that documents and other evidence will be the reasonable minimum appropriate under the circumstances, with a more flexible evidentiary standard applying to claims for smaller amounts. | UN | وتمشياً مع هذا المقرر، تنص المادة ٥٣ من القواعد على ألا تتجاوز المستندات واﻷدلة اﻷخرى المطلوبة الحد اﻷدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة، مع توخي قدر أكبر من المرونة فيما يخصّ اﻷدلة المستندية بالنسبة للمطالبات ذات القيمة اﻷقل. |
This is particularly true in relation to claims for lost profits and for increased costs of operations. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء عليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs.S/AC.26/1999/13 | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وبناء عليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
The Panel applied the same basis of valuation to claims for losses arising out of contracts with Kuwaiti and Iraqi parties. | UN | وطبق الفريق أساس التقييم ذاته على المطالبات المتعلقة بالخسائر الناشئة عن عقود مبرمة مع أطراف كويتية وعراقية. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs. | UN | وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Consistent with this decision, article 35 of the Rules states that documents and other evidence will be the reasonable minimum appropriate under the circumstances, with a more flexible evidentiary standard applying to claims for smaller amounts. | UN | وتمشياً مع هذا المقرر، تنص المادة ٥٣ من القواعد على ألا تتجاوز المستندات واﻷدلة اﻷخرى المطلوبة الحد اﻷدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة، وعلى أنه يكفي توفير قدر أقل من اﻷدلة المستندية عادة بالنسبة للمطالبات ذات القيمة اﻷقل. |
Consistent with this decision, article 35(2) of the Rules states that documents and other evidence will be the reasonable minimum appropriate under the circumstances, with a more flexible evidentiary standard applying to claims for smaller amounts, such as “those below US$20,000 " .A. Subject matter jurisdiction | UN | وتمشياً مع هذا المقرر، تنص المادة 35 (2) من القواعد على ألا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة، على أن يتوخى قدر أكبر من المرونة في ما يخص الأدلة المستندية بالنسبة للمطالبات ذات القيمة الأقل، مثل المطالبــات التي يقل المبلغ المطلوب فيها عن 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Such occurrences have led to claims for pure economic loss without much success. | UN | وقد أدى ذلك النوع من الحوادث إلى مطالبات بالتعويض عن خسائر اقتصادية خالصة لم يحالفها النجاح. |
Moreover, the buyer claimed that the seller, in the course of their dealings, had not objected to claims for damages filed untimely. | UN | وعلاوة على ذلك ادعى المشتري أن البائع، أثناء معاملاتهما، لم يعترض على مطالبات التعويضات المقدمة في توقيت غير مناسب. |
Although these conclusions are made with regard to income-producing properties, the Panel finds these conclusions and propositions relevant to claims for loss of profits. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الاستنتاجات قد تم التوصل إليها فيما يتعلق بالممتلكات المدرﱠة للدخل، فإن الفريق يخلص إلى أن هذه الاستنتاجات والمقترحات ذات صلة بالمطالبات المتعلقة بفقدان اﻷرباح. |
The Panel views these claims as being for amounts due in connection with services already provided and adopts the findings in its previous reports relating to claims for unpaid receivables due from Iraqi entities. | UN | 38- يرى الفريق أن هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة فيما يتصل بخدمات قدمت فيما مضى وهو يعتمد الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة المتصلة بالمطالبات عن المستحقات غير المسددة من الكيانات العراقية. |
Accordingly, the Panel takes no action with respect to claims for such costs at this time.S/AC.26/1999/6 | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يتخذ في هذه المرحلة أي إجراء بصدد المطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف. |