National recovery and recycling facilities would be strengthened during the second phase of the plan, which was expected to commence in 2009. | UN | وسيتم تقوية مرافق الاسترجاع وإعادة التدوير الوطنية أثناء المرحلة الثانية من الخطة، والتي يتوقع أن تبدأ في عام 2009. |
Similarly, a communications plan for the transition strategy was under development and was due to commence in the next few weeks. | UN | كذلك هناك خطة اتصالات للاستراتيجية الانتقالية يجري تطويرها ومن المقرّر أن تبدأ في الأسابيع القليلة القادمة. |
There are currently no issues impacting the expeditious conduct of the trial, which is expected to commence in July 2009. | UN | ولا توجد حاليا أي مسائل قد تؤثر على سرعة سير المحاكمة التي يُتوقع أن تبدأ في تموز/يوليه 2009. |
The European Commission has agreed to fund the new technical cooperation project, which is expected to commence in 2012. | UN | وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012. |
The project will be implemented in one rural and one urban area in one Pacific island, and is expected to commence in the second half of 2001. | UN | وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001. |
The plan includes all departments and offices that will relocate in order for renovation to commence in mid-2009. | UN | وتشمل هذه الخطة جميع الإدارات والمكاتب التي ستنقل من أجل القيام بأعمال التجديد التي ستبدأ في منتصف عام 2009. |
Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. | UN | وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001. |
In phase two, projected to commence in mid-2008, the policy would come into force and be fully operational. | UN | وفي المرحلة الثانية، التي من المزمع أن تبدأ في منتصف سنة 2008، ستدخل السياسة حيز التنفيذ وطور التشغيل الكامل. |
The first experiments under the programme are scheduled to commence in 2005. | UN | ومن المقرر أن تبدأ في عام 2005 أول التجارب في إطار البرنامج. |
The Secretary-General currently anticipates that the amount will be adequate to cover the second phase of the design work, which is anticipated to commence in 2005 and to be completed by early 2006. | UN | ويتوقع الأمين العام حاليا أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية المرحلة الثانية من أعمال وضع التصاميم، والتي من المتوقع أن تبدأ في عام 2005 وأن تُنجز في مطلع عام 2006. |
This will be implemented from the next recruitment round due to commence in June 2007. | UN | وسوف يُنفذ هذا بدءاً بدورة التعيين القادمة المقرر لها أن تبدأ في حزيران/يونيه 2007. |
Activities: Due to commence in 2000. | UN | الأنشطة: من المقرر أن تبدأ في عام 2000 |
In a few days' time, the first session of the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons is due to commence in New York. | UN | وقد تقرر أن تبدأ في نيويورك في غضون بضعة أيام أعمال الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر 2005 الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Launch site construction is expected to commence late in 2001, with 12 launches per annum planned to commence in 2004. | UN | ومن المتوقع البدء في تشييد موقع الاطلاق في أواخر عام 2001 ومن المزمع أن يبدأ في عام 2004 تنفيذ 12 عملية اطلاق سنويا. |
The project, which is expected to commence in November 2007, will conclude its activities by June 2008. | UN | وهذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سيختتم أنشطته بحلول حزيران/يونيه 2008. |
For that reason, the request for equipment, licences and contractual services is higher for the regular budget and this needs to commence in 2008. | UN | ولهذا السبب، يكون طلب المعدات والتراخيص والخدمات التعاقدية أعلى بالنسبة للميزانية العادية، ويلزم أن يبدأ في عام 2008. |
The implementation of SDMX for post-2015 indicators is expected to commence in 2015 and will build on this experience. III. SDMX governance and the Global Registry | UN | ومن المتوقع أن يبدأ في عام 2015 تنفيذ مبادرة تبادل البيانات والبيانات الوصفية بالنسبة لمؤشرات ما بعد عام 2015، وستتخذ هذه التجربة كأساس يتم البناء عليه. |
Closely linked to this support is work to prepare States parties for the review of the implementation of Chapter V of United Nations Convention against Corruption to commence in 2015. | UN | ويرتبط هذا الدعم ارتباطا وثيقا بإعداد الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي من المقرَّر أن يبدأ في عام 2015. |
The demobilization of armed forces did not take place for the same reasons and is expected to commence in December 2006 | UN | ولم يحدث تسريح القوات المسلحة للأسباب نفسها ومن المتوقع له أن يبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2006 |
Lastly, he stressed the importance of preparing States for the review of the implementation of chapter V in the second phase of the Implementation Review Mechanism, to commence in 2015. | UN | وأخيرا، شدّد على أهمية تهيئة الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس في المرحلة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، التي ستبدأ في عام 2015. |
(d) Engaging required consultants and ensuring provision of contracted deliverables, which is due to commence in the second half of 2008. | UN | (د) الاستعانة بالخبراء الاستشاريين اللازمين وكفالة إنجاز بنود العقود المبرمة، وهو ما سيبدأ في النصف الثاني من عام 2008. |
Twenty-three new project proposals were approved, and implementation is planned to commence in October. | UN | وتمت الموافقة على 23 مقترحا تتعلق بمشاريع جديدة من المقرر البدء بتنفيذها في تشرين الأول/أكتوبر. |
Preparatory planning for these activities was launched during the reporting period and implementation is expected to commence in July 2010. | UN | وشرع في أعمال التخطيط لإعداد هذه الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ ويتوقع أن يبدأ تنفيذه في تموز/يوليه 2010. |
At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال. |
It is now time for intergovernmental negotiations to commence in order to make the Security Council more democratic, representative and responsive. | UN | وحان الوقت للبدء في مفاوضات حكومية دولية كي نجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا وتجاوبا. |