ويكيبيديا

    "to communities in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المجتمعات المحلية في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    • في المجتمعات المحلية في
        
    • إلى مجتمعات محلية في
        
    • للمجتمعات المحلية التي تعصف
        
    In our work, we see how bringing basic generators to communities in Burkina Faso transforms the lives of women. UN وفي عملنا، فإننا نلمس كيف يمكن لجلب مولدات أساسية إلى المجتمعات المحلية في بوركينا فاسو أن يحدث تحولاً في حياة النساء.
    Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Buses are particularly important to communities in rural areas. UN وتتسم الحافلات بالأهمية بوجه خاص للمجتمعات المحلية في المناطق الريفية.
    United Nations agencies conducted a number of inter-agency assessments to communities in northern Abyei. UN وأجرت وكالات الأمم المتحدة عددا من التقييمات المشتركة بين الوكالات للمجتمعات المحلية في شمال أبيي.
    WFP is also planning to extend its food assistance programme to communities in the seven newly accessed counties. UN كما يعتزم برنامج الأغذية العالمي توسيع نطاق برنامجه للمساعدة الغذائية في المجتمعات المحلية في المقاطعات السبع التي تيسر الدخول إليها حديثا.
    A total of 15 projects were completed and handed over to communities in various parts of Darfur. UN وأُنجز ما مجموعه 15 مشروعا وسلّمت عهدة هذه المشاريع إلى مجتمعات محلية في مناطق مختلفة من دارفور.
    :: Free Syrian Army groups such as the Syrian Revolutionaries Front have established relief offices that deliver supplies to communities in the liberated territories. UN :: أنشأت جماعات تابعة للجيش السوري الحر مثل جبهة ثوار سوريا مكاتب إغاثة لتقديم الإمدادات إلى المجتمعات المحلية في الأراضي المحررة.
    In bringing services closer to communities in Benin, Burkina Faso, Ecuador, Ethiopia, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nicaragua, Philippines, the Sudan and many other countries, demand generation focused on community-based distribution and collaboration with community and religious leaders, and the training of service providers. UN ومن أجل تقريب الخدمات إلى المجتمعات المحلية في إثيوبيا وإكوادور وبنن وبوركينا فاسو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسودان والفلبين ومنغوليا ونيكاراغوا والعديد من البلدان الأخرى، تركز توليد الطلب على التوزيع في المجتمعات المحلية والتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والدينية، وتدريب مقدمي الخدمات.
    The campaigns involved administering vaccinations to communities in remote rural areas, as well as " mop-up campaigns " in areas where measles outbreaks have previously taken place. UN وشملت الحملتان تقديم اللقاحين إلى المجتمعات المحلية في المناطق الريفية النائية، وكذلك ' ' حملات تطهير`` في المناطق التي تفشّت فيها حالات مرض الحصبة سابقا.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    Providing effective and timely reintegration and recovery assistance to communities in areas with large numbers of returnees remains a critical challenge. UN ولا يزال تقديم المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب لإعادة الإدماج والإنعاش إلى المجتمعات المحلية في مناطق العودة الكثيفة تحديا بالغ الأهمية.
    Activities targeting the environment and food security under the next HDI phase will continue to provide technical advice and training to communities in these sectors. UN وستواصل الأنشطة التي تستهدف البيئة والأمن الغذائي في إطار المرحلة التالية من مبادرة التنمية البشرية تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى المجتمعات المحلية في هذه القطاعات.
    In this context, technical assistance focusing on rehabilitation of potable water systems and improvement of irrigation networks is being provided to communities in the Baalbek-Hermel region of Lebanon and the Petit Goave/Grand Goave region of Haiti. UN وفي هذا السياق، تقدم المساعدة التقنية التي تركز على إصلاح نظم مياه الشرب وتحسين شبكات الري، إلى المجتمعات المحلية في منطقة بعلبك - الهرمل، في لبنان، ومنطقة بيتي غواف/غران غواف في هايتي.
    By providing economic incentives to communities in Colombia, UNODC supported farmers affected by coca eradication. UN ومن خلال توفير الحوافز الاقتصادية للمجتمعات المحلية في كولومبيا، قدَّم المكتب الدعم للمزارعين المتضررين من القضاء على الكوكا.
    Monthly meetings with Lebanese authorities at the central level, including service-related ministries, on the extension of the authority of the Government of Lebanon in southern Lebanon and with central or regional governmental institutions responsible for the provision of public services to communities in southern Lebanon UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات المعنية بالخدمات، بشأن بسط سلطة حكومة لبنان في جنوب لبنان، واجتماعات مع المؤسسات الحكومية المركزية أو الإقليمية المسؤولة عن توفير الخدمات العامة للمجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    A rapid response mechanism, which includes airdrops of humanitarian aid supplies, was implemented to deliver critical relief to communities in hard-to-reach areas. UN وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Through this operation, UNAMID and humanitarian agencies conducted missions to assess needs and deliver aid to communities in previously inaccessible areas. UN وعن طريق هذه العملية، أوفدت العملية المختلطة والوكالات العاملة في المجال الإنساني بعثات لتقييم الاحتياجات وتقديم المعونة للمجتمعات المحلية في المناطق التي لم يكن الوصول إليها ممكنا في السابق.
    The European Commission has provided support to UN-HABITAT projects in post-conflict regions, such as the development assistance provided to communities in Afghanistan and the Housing and Property Directorate in the province of Kosovo. UN وقدمت المفوضية الأوروبية الدعم لمشروعات موئل الأمم المتحدة في الأقاليم التي انتهت فيها النزاعات المسلحة؛ مثل المساعدة الإنمائية التي تقدم للمجتمعات المحلية في أفغانستان ومديرية الإسكان والعقارات في إقليم كوسوفو.
    The Council welcomes UNMEE's intention to continue quick-impact projects, which provide direct assistance to communities in the border regions, and welcomes the Secretary-General's recommendation contained in paragraph 22 of his report. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    :: Expansion and strengthening of the health programmes implemented by the Government and by non-governmental organizations by, inter alia, increasing the number of clinics in rural areas, ensuring greater access to HIV tests, equipping health centres, creating new reproductive health centres and providing more health-care workers to communities in the interior of the country. UN :: توسيع وتعزيز البرامج الصحية التي تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية: ونذكر منها تعزيز المستوصفات الريفية، وزيادة إمكانية الوصول إلى اختبار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، وتجهيز المراكز الصحية بالمعدات، وإنشاء تخصصات أخرى في مجال الصحة التناسلية، وزيادة وجود العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية في البلد.
    In 2006, a U.S. EPA risk assessment indicated potential risks from dietary exposure to the alpha- and beta-HCH isomers to communities in Alaska and others in the circumpolar Arctic region who depend on subsistence foods, such as caribou, seal and whale (USEPA, 2006). UN ففي عام 2006، أثار تقييم للمخاطر أجرته وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة إلى المخاطر المحتملة من تعرض الأغذية لأيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المجتمعات المحلية في ألاسكا والمناطق الأخرى في المناطق القطبية المحيطة بالقطب الشمالي والتي تعتمد على الأغذية المعيشية مثل الكاريب والفقمة والحيتان (USEPA, 2006).
    The basic goal of the Agency is to facilitate greater integration of persons belonging to communities in all areas of social life, while preserving their ethnic and cultural features. UN ويتمثل الهدف الأساسي للوكالة في تيسير زيادة إدماج الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات محلية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، مع الحفاظ على خصائصهم الإثنية والثقافية.
    G. Humanitarian assistance 28. In 2004, UNFPA strengthened its ability to provide humanitarian assistance to communities in crisis and to mainstream its capacity and that of its partners for emergency response at global and country levels. UN 28 - في عام 2004، عزز الصندوق قدرته على توفير المساعدة الإنسانية للمجتمعات المحلية التي تعصف بها الأزمات ولإدخال الاتساق على قدراته وعلى قدرات شركائه على الاستجابة الطارئة على المستويين العالمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد