ويكيبيديا

    "to comply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الوفاء
        
    • التقيد
        
    • للوفاء
        
    • على الالتزام
        
    • للامتثال
        
    • إلى الوفاء
        
    • على الامتثال
        
    • بالامتثال
        
    • أن تتقيد
        
    • بالوفاء
        
    • أن تمتثل
        
    • إلى الامتثال
        
    • للالتزام
        
    • إلى الالتزام
        
    • الامتثال لتلك
        
    Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. UN كما أن أعمال التحقق قد حققت الغرض الأساسي منها، وهو حمل الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما.
    The Procurement Manual, however, requires that the performance of all contractors, without exception, be evaluated to determine their ability to comply satisfactorily with future contractual obligations. UN غير أن دليل المشتريات ينص على تقييم أداء جميع المتعاقدين بدون استثناء لتحديد قدراتهم على الوفاء على نحو مُرض بالالتزامات التعاقدية في المستقبل.
    Certain criteria may be difficult for foreign producers to comply with. UN وهناك معايير معينة قد يصعب على المنتجين اﻷجانب التقيد بها.
    His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. UN وأضاف أن حكومته احترمت دوما التزاماتها الدولية في هذا الصدد وأنها بذلت أقصى ما في وسعها للوفاء بها.
    The Government of Kuwait therefore endeavours to comply with international environmental conventions and agreements, including the following: UN ومن هنا يأتي حرص الحكومة الكويتية على الالتزام بالاتفاقيات البيئية الدولية، والتي تتضمن الاتفاقيات التالية:
    States usually make every effort to comply with them. UN وعادة ما تبذل الدول قصارى جهدها للامتثال لها.
    Chile calls on all parties concerned to comply with their obligations. UN وتدعو شيلي جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Australia also urges all States to comply with and fully implement Security Council resolutions in that regard. UN وتحث أستراليا أيضا جميع الدول على الامتثال والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Such designation allows the Office to require grantees to comply with special conditions for future or existing grants. UN ويتيح هذا التحديد للمكتب إمكانية إلزام الجهات المتلقية للمنح بالامتثال للشروط الخاصة للمنح المستقبلية أو الحالية.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The purpose of countermeasures must be to induce the wrongdoing State to comply with its obligations. UN ويجب أن يكون الهدف من التدابير المضادة حث الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    I should also like to seize this occasion to urge Iraq to comply fully with all relevant Security Council resolutions. UN وأود أيضا أن أقتنص هــذه الفرصة كي أحث العــراق على التقيد الكامل بجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In particular, local authorities can play an important role in supporting small enterprises to comply with labour laws and safety standards. UN ويمكن بوجه خاص للسلطات المحلية أن تلعب دورا هاما في تشجيع المشاريع الصغيرة على التقيد بقوانين العمل ومعايير السلامة.
    It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. UN وهي تبذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها وضمان عودة الأشخاص المشردين بأمان وكرامة.
    The Czech Republic remains committed to the principles of the NPT and makes every effort to comply with its obligations under the Treaty. UN وستظل الجمهورية التشيكية ملتزمة بمبادئ معاهدة عدم الانتشار وببذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Government of Japan strongly urges all relevant countries to comply fully with their respective safeguards agreement with the Agency. UN وتحث حكومة اليابان بقوة جميع البلدان ذات الصلة على الالتزام الكامل باتفاق الضمانات المعقود بين كل منها والوكالة.
    Developing countries had until 2000 to comply with TRIPS. UN وأمهلت البلدان النامية حتى عام 2000 للامتثال للاتفاق.
    We also wish to emphasize that selective approaches regarding the need to honour non-proliferation obligations must not be applied by those who themselves neglect to comply with their obligations in the field of nuclear disarmament. UN ونود أيضا أن نشدد على أن النُهج الانتقائية في ما يتعلق بالحاجة إلى الوفاء بالتزامات عدم الانتشار لا يجوز أن تطبق من قبل الذين يرفضون الامتثال لالتزاماتهم في مجال نزع السلاح النووي.
    If it was unable to comply with any provision, it would enter a reservation; such reservations were kept under review. UN وإذا كانت غير قادرة على الامتثال لأي حكم، فإنها تدرج تحفظا، وتبقي التحفظات من هذا القبيل قيد المراجعة.
    Djibouti had committed itself to comply with ILO Convention No. 87. UN وقد تعهدت جيبوتي بالامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولي رقم 87.
    UNAMID agreed with the Board's recommendation on a need to comply strictly with the delegation of authority for core requirements. UN وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما.
    States should be urged to ratify those international treaties and to undertake to comply with the obligations contained therein. UN وينبغي حث الدول على التصديق على تلك المعاهدات الدولية وعلى التعهد بالوفاء بالالتزامات الواردة فيها.
    I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Speakers urged States parties to redouble their efforts to comply with the timelines for the country reviews. UN وحثّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال للجداول الزمنية الخاصة بالاستعراضات القُطرية.
    We have implemented for the first time a comprehensive law against domestic violence to comply with our international obligation to protect the welfare of women and children. UN وقد طبقنا للمرة الأولى قانونا شاملا ضد العنف الأسري امتثالا للالتزام الدولي بحماية رفاه المرأة والطفل.
    My Government calls again on Libya to comply with the resolutions in full and without further delay. UN وحكومة بلدي تدعو ليبيا مرة أخرى إلى الالتزام الكامل بهذه القرارات دون مزيد من التأخير.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with those requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد