ويكيبيديا

    "to confiscation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمصادرة
        
    • بالمصادرة
        
    • إلى المصادرة
        
    • إلى مصادرة
        
    • مصادرتها
        
    • إمكانية مصادرة
        
    • المصادرة في
        
    such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    :: Seizure of assets liable to confiscation in cases where they are the object, instrument or product of a crime. UN :: الحجز على الممتلكات القابلة للمصادرة. وذلك إذا ما كانت تمثل جسما أو أداة أو نتاجا لجريمة.
    Under Article 78, any objects that may be assumed to be of evidential value in criminal proceedings, objects that have been obtained by crime and objects that may be subject to confiscation, shall be seized. UN وبمقتضى المادة 78 يلقـى الحجـز على أي شـيء يفترض أنـه ذو قيمة ثبوتيـة في الإجراءات الجنائية وأي شـيء تـم الحصول عليه عن طريق الجريمة أو الأشياء التي قد تكون خاضعة للمصادرة.
    The rights of bona fide third parties are regulated only in relation to confiscation and seizure for offences of money-laundering. UN ولا يتناول القانون حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة إلاَّ فيما يتعلق بالمصادرة والضبط في حالة جرائم غسل الأموال.
    Particularly in cases involving freezing of assets, that could amount to confiscation. UN وفي الحالات التي تشمل تجميد الأرصدة على وجه الخصوص، فإن هذا يمكن أن يرقى إلى المصادرة.
    The residents of southern Lebanon and the western Bekaa Valley were or might be subjected on a daily basis to varying types of violence, from killings, arbitrary arrests and torture to confiscation of property and demolition of homes. UN ثم إن سكان الجنوب اللبناني والبقاع الغربي يخضعون أو قد يخضعون يوميا ﻷنواع مختلفة من العنف، من أعمال القتل والاعتقالات التعسفية والتعذيب إلى مصادرة الممتلكات وهدم المنازل.
    Applications may be made to the Court for restraint orders to prohibit any person from dealing with any property subject to confiscation. UN ويمكن توجيه الطلبات إلى المحاكم لإصدار أوامر تقييدية لمنع أي شخص من التعامل في ممتلكات خاضعة للمصادرة.
    Applications may be made to the court for restraint orders to prohibit any person from dealing with any property subject to confiscation. UN ويجوز تقديم طلبات إلى المحكمة لإصدار أمر تقييدي يحظر على أي شخص التعامل في الممتلكات الخاضعة للمصادرة.
    `Funds subject to confiscation'is defined as: UN وتعرّف الأموال الخاضعة للمصادرة بما يلي:
    :: Consider requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or property liable to confiscation. UN :: النظر في إلزام الجاني بأن يبيِّن المصدر المشروع لعائدات الإجرامية المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة.
    All assets obtained by the perpetrator during an involvement in organized crime are subject to confiscation until proven otherwise. UN وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس.
    Proceeds of crime that have been intermingled with legitimate property are subject to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة.
    Objects or substances used for the commission of a crime are subject to confiscation. UN وتخضع الأشياء أو المواد المستخدمة في ارتكاب الجريمة للمصادرة.
    They also illustrate the attention paid to confiscation by law enforcement and judicial authorities. UN وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة.
    Paragraph 8: Consider the possibility of requiring an offender to prove the legal origin of the alleged proceeds of crime or other assets liable to confiscation in cases of corruption. UN الفقرة 8: النظر في إمكانية اشتراط أن يثبت المجرم المنشأ القانوني لعائدات الجريمة المزعومة أو أيِّ ممتلكات أخرى تخضع للمصادرة في جرائم الفساد.
    The Peruvian system does not provide for the possibility of requiring an offender to demonstrate the lawful origin of the alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation. UN ولا ينص النظام البيروفي على إمكانية اشتراط أن يثبت المجرم المنشأ القانوني لعائدات الجريمة المزعومة أو أي ممتلكات أخرى تخضع للمصادرة.
    Article 31, paragraph 8, of the Convention provides that an offender must demonstrate the lawful origin of not only the alleged proceeds of crime but also of other property liable to confiscation. UN فالفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية تنص على أنه يجب على الجاني أن يبين المصدر المشروع ليس فقط للعائدات التي يدعى أنها متأتية من الجريمة بل للممتلكات الأخرى الخاضعة للمصادرة أيضاً.
    In one State party income derived from direct or indirect criminal proceeds was subject to confiscation only in proportion to the value of the proceeds of crime in comparison to the funds of legal origin. UN ولا تخضع الإيرادات المتأتية من العائدات الإجرامية المباشرة أو غير المباشرة، في إحدى الدول الأطراف، للمصادرة إلاَّ بقدر يتناسب مع قيمة تلك العائدات قياساً إلى الأموال المتأتية من مصدر مشروع.
    With regard to confiscation, in Japan, there are no provisions for confiscation other than following a criminal conviction. UN وفيما يتعلق بالمصادرة داخل اليابان، ليس هناك أحكام تنص على المصادرة قبل صدور إدانة جنائية.
    (b) Authority to share confiscated assets with foreign authorities in recognition of assistance provided that leads to confiscation. UN (ب) استحداث صلاحية لاقتسام الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية، تقديرا لما يقدم من مساعدة تؤدي إلى المصادرة.
    Concerning a second question, as to whether confiscation renders an application for the prompt release without object, the Tribunal observed that " article 73 of the Convention makes no reference to confiscation of vessels. UN وفيما يتعلق بسؤال ثان، عما إذا كانت المصادرة تجعل طلب الإفراج الفوري غير ذي موضوع، لاحظت المحكمة أن " المادة 73 من الاتفاقية لا تشير إلى مصادرة السفن.
    Once the nature of the assets has been determined in accordance with the procedural legislation in force, provisional seizure, with a view to confiscation, is decreed. UN وبمجرد تحديد طبيعة الممتلكات بناء على القانون الإجرائي المعمول به، يصدر الأمر بالحجز عليها بصفة مؤقتة بهدف مصادرتها.
    Seizure is carried out with a view to taking civil investigative action or with a view to confiscation. UN وتجري عملية المصادرة بهدف تأمين التحقيق المدني أو إمكانية مصادرة الممتلكات.
    Their properties in Czechoslovakia were subsequently confiscated pursuant to confiscation regulations of 1948, 1955 and 1959. UN وصودرت ممتلكاتهم في تشيكوسلوفاكيا فيما بعد بمقتضى لوائح المصادرة في 1948 و1955 و1959.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد