ويكيبيديا

    "to conserve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحفظ
        
    • للحفاظ على
        
    • على حفظ
        
    • إلى حفظ
        
    • للمحافظة على
        
    • في حفظ
        
    • إلى الحفاظ
        
    • أجل الحفاظ
        
    • من أجل حفظ
        
    • إلى المحافظة
        
    • على المحافظة على
        
    • إلى صون
        
    • بغية حفظ
        
    • بغرض حفظ
        
    • من أجل المحافظة على
        
    China appealed therefore to other coastal States to adopt appropriate measures to conserve the fishery resources in the region. UN وبالتالي فإن الصين تناشد الدول الساحلية اﻷخرى أن تعتمد تدابير مناسبة لحفظ موارد مصائد اﻷسماك في المنطقة.
    Improving coordination would greatly help efforts to conserve and manage fishing resources. UN فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Japan has succeeded in its pursuit of economic growth and environmental protection by striving to conserve energy. UN وقد نجحت اليابان في تحقيق النمو الاقتصادي وحماية البيئة من خلال سعيها للحفاظ على البيئة.
    Management practices affect the capacity of land users to conserve and sustain resources and provide goods and ecological services. UN وتؤثر الممارسات الإدارية في قدرة مستخدمي الأراضي على حفظ الموارد وضمان استمرارها وتوفير السلع والخدمات الإيكولوجية.
    The Pacific States have long been committed to efforts to conserve and manage fisheries resources in the region. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    The Chinese people have realized that if the oceans are expected to bring benefit to mankind for present and future generations, we must work ceaselessly to conserve the oceans. UN وقد أدرك الشعب الصيني أنه إذا كان من المتوقع أن تجلب المحيطات منافع للبشر في الأجيال الحالية والقادمة، علينا أن نعمل بدون كلل للمحافظة على المحيطات.
    We have therefore begun a far-reaching initiative involving a set of programmes to conserve, protect and manage marine biological resources. UN لذلك شرعنا في مبادرة عميقة الأثر تشمل مجموعة من البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    There should thus be an obligation for States to cooperate to conserve and manage such living resources in all areas of the high seas. UN وعليه ينبغي أن يكون هناك التزام لدى الدول بأن تتعاون لحفظ وإدارة تلك الموارد الحية في جميع المناطق في أعالي البحار.
    Protected areas are the cornerstone of efforts to conserve species and ecosystems. UN والمناطق المحمية هي حجر الزاوية في الجهود المبذولة لحفظ الأنواع والنظم الإيكولوجية.
    Many countries have adopted programmes to conserve energy sources, especially coal, and to protect the environment. UN واعتمد العديد من البلدان برامج لحفظ مصادر الطاقة، وخاصة الفحم، لحماية البيئة.
    Equally important, the project will develop cooperative research programmes to conserve the mangroves in the region. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية أن المشروع سيستحدث برامج بحثية تعاونية لحفظ أشجار المانغروف في المنطقة.
    There is an increasing urgency to understand and, crucially, to conserve the wildlife of this great continent. Open Subtitles هناك حاجة ملحة متزايدة لفهم وبشكل حاسم، للحفاظ على الحياة البرية في هذه القارة العظيمة.
    Nevertheless, many were making their contribution to environmental protection, in particular through efforts to conserve biodiversity. UN ومع ذلك، هناك كثير يسهمون في الحماية البيئية، وخصوصاً من خلال بذل الجهود للحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Less information was received from States on action to conserve associated and dependent species. UN ووردت من الدول معلومات أقل بشأن الإجراءات المتخذة للحفاظ على الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى والمعتمدة عليها.
    Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    The objective was to strengthen national capacities to conserve and document existing varieties of crops. UN وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها.
    In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. UN وفي الختام شدد على أن وزراء البيئة يحتاجون إلى حفظ ودعم الأسس الإيكولوجية للأمن الغذائي.
    Fortunately, there are common-sense solutions to conserve resources. UN ومن حسن الطالع، أن هناك حلولا معقولة للمحافظة على الموارد.
    At the Pacific regional level, we are conscious of our obligation to conserve fisheries through sustainable fishing. UN وعلى مستوى المحيط الهادئ الإقليمي، نحن واعون بواجبنا في حفظ مصايد الأسماك عن طريق الصيد المستدام.
    For too long, the exploitation of tuna has overridden efforts to conserve it. UN لقد تجاوز اصطياد أسماك التونة الجهود الرامية إلى الحفاظ عليها لفترة طويلة جداً.
    The Argentine Republic will continue to make serious efforts to conserve fisheries resources in the South Atlantic. UN وستواصل جمهورية الأرجنتين بذل قصاراها من أجل الحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    The countries concerned have recognized the need to formulate land-use policies in order to conserve their biodiversity, both in terms of flora and fauna, in these regions. UN وما فتئت البلدان المعنية تعترف بالحاجة إلى رسم سياسات تحكم استخدامات الأرض من أجل حفظ التنوع البيئي، النباتي والحيواني على السواء، في هذه المناطق.
    43. Among the issues which had been considered at that Conference had been the need to conserve biological diversity. UN ٤٣ - وقال إن من المسائل التي نظر فيها ذلك المؤتمر الحاجة إلى المحافظة على التنوع البيولوجي.
    It also works to conserve and protect the environment and prevent pollution. UN كما تعمل على المحافظة على البيئة وحمايتها ومنع التلوث عنها.
    Many Parties have recognized the need to conserve water, to harvest rainwater, even at the household level in small drinking water tanks, and at community level by restoring existing ponds, digging new ones and increasing ground water recharge. UN فاعترفت أطراف عديدة بالحاجة إلى صون المياه وتجميع مياه الأمطار، وذلك حتى على مستوى الأسرة المعيشية، في خزانات صغيرة للماء الصالح للشرب، على مستوى المجتمعات المحلية من خلال اللجوء إلى البرك الموجودة، وحفز برك جديدة وزيادة تغذية المياه الجوفية.
    FAO has produced guidelines and provided assistance for pilot-scale projects on water harvesting and soil moisture conservation in order to conserve rainfall and increase the soil moisture availability for crops. UN وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية فقدمت مساعدات لتنفيذ مشاريع على نطاق تجريبي بشأن حصد المياه وحفظ رطوبة التربة بغية حفظ مياه المطر وزيادة رطوبة التربة المتاحة للمحاصيل.
    (v) To establish or expand networks of protected areas, buffer zones and ecological corridors, where possible, in order to conserve biodiversity, particularly in unique types of forests, working in close liaison with the parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant international environmental agreements; UN ' ٥` أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات اﻹيكولوجية، حيثما أمكن، بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛
    But while significant progress has been made in the ex situ conservation of crops, there has been less progress with in situ conservation and enhanced efforts to conserve genetic diversity are required. UN ولكن بينما أُحرز تقدم كبير في المحافظة على المحاصيل خارج المواقع، فإن التقدم المحرز كان أقل في ما يتعلق بالحفظ داخل المواقع، ويقتضي الأمر تعزيز الجهود المبذولة من أجل المحافظة على التنوع الجيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد