ويكيبيديا

    "to continue in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مواصلة
        
    • على الاستمرار في
        
    • أن يستمر في
        
    • بالاستمرار في
        
    • على المضي في
        
    • أن تستمر في
        
    • استمرارها في
        
    • إلى الاستمرار في
        
    • أن يتواصل في
        
    • من الاستمرار في
        
    • أن يواصل في
        
    • على أن تواصل
        
    • أن يستمر السير في
        
    • أن تواصل في
        
    • يستمر ذلك في
        
    He took it that the Committee agreed to continue in English only. UN وإنه يعتبر أن اللجنة موافقة على مواصلة المناقشات باللغة الإنكليزية فقط.
    It encouraged China to continue in this way. UN وشجعت غابون الصين على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    That is why we must congratulate it and encourage it to continue in that work and in publicly monitoring its performance before our public opinion and before our peoples. UN لهذا السبب، لا بد من أن نهنئها ونشجعها على الاستمرار في ذلك العمل، ورصد أدائها علناً أمام الرأي العام وأمام شعوبنا.
    It acknowledged ongoing initiatives and achievements with regard to reconciliation, and encouraged Bosnia and Herzegovina to continue in that direction. UN وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    The adaptation of existing content is expected to continue in 2015. UN ومن المتوقَّع أن يستمر في عام 2015 تكييف المحتويات الموجودة.
    The President wrote to General Katawal the same day, directing him to continue in his position. UN وقد بعث الرئيس برسالة إلى الجنرال كاتاوال في اليوم نفسه موجها إياه بالاستمرار في منصبه.
    The Special Representative encourages the Government to continue in this direction. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على المضي في هذا الاتجاه.
    India's campaign began in 2010 and is expected to continue in 2011. UN وبدأت حملة الهند في عام 2010 ويتوقع أن تستمر في عام 2011.
    Côte d'Ivoire congratulated and encouraged the Government to continue in the path of democracy and rule of law. UN وهنأت كوت ديفوار حكومة الكونغو وشجعتها على مواصلة جهودها الرامية إلى إرساء الديمقراطية وإعلاء سيادة القانون.
    We urge each Member State to continue in their efforts to repeal discriminatory laws as a matter of urgency. UN ونحن نحث كل دولة عضو على مواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية على وجه الاستعجال.
    In this regard, they encourage OAU, its current Chairman and other African leaders to continue in the efforts to find solutions to the numerous conflicts and other challenges affecting the continent. UN وفي هذا الصدد، شجع الأعضاء منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها الحالي والزعماء الأفارقة الآخرين على مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول للصراعات والتحديات الأخرى العديدة التي تؤثر على القارة.
    It also encouraged South Africa to continue in its pursuit of ensuring that the marginalized and previously disadvantaged members of the community participate in the political, social and economic life as equal partners. UN كما شجّعت جنوب أفريقيا على مواصلة سعيها إلى ضمان تمكن أفراد المجتمع المهمشين والذين كانوا محرومين في السابق من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع غيرهم.
    Saudi Arabia commended Azerbaijan for its efforts and encouraged it to continue in this direction. UN وأثنت على أذربيجان لما بذلته من جهود، وشجعتها على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    It encouraged Ethiopia to continue in that vein. UN وحثّت إثيوبيا على الاستمرار في هذا المسار.
    A number of delegations encouraged the secretariat of the Commission to continue in its pursuit of professional and managerial excellence. UN وحث عدد من الوفود أمانة اللجنة الاقتصادية على الاستمرار في مسعاها من أجل التميز الفني واﻹداري.
    99. Burkina Faso noted the numerous measures taken to implement the rights protected by different international and national instruments, and encouraged Mauritius to continue in this direction. UN 99- وأشارت بوركينا فاسو إلى العديد من التدابير المتخذة لتنفيذ الحقوق التي تحميها الصكوك الدولية والوطنية المختلفة، وشجعت موريشيوس على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    The situation deteriorated during 2009 due to the impact of the economic crisis, which is expected to continue in 2010. UN وتدهور الوضع عام 2009 بتأثير الأزمة الاقتصادية، والمتوقع أن يستمر في عام 2010.
    The growth trend that began five years ago is expected to continue in 2008, although at a slower pace than in 2007. UN فمنحى النمو الذي بدأ قبل خمس سنوات من المتوقع أن يستمر في عام 2008، وإن كان بمعدل أبطأ مما كان عليه في عام 2007.
    All of which, it's been suggested, makes you unfit to continue in office. Open Subtitles كل هذا قد اقترح بأن يجعلك غير صالح بالاستمرار في منصبه
    Costa Rica congratulates you, Sir, for your work and encourages you to continue in your endeavours, which do honour to Ghana and to Africa. UN وكوستاريكا تهنئكم يا سيدي على ما تقومون به من أعمال وتشجعكم على المضي في مساعيكم، التي هي مبعث فخر لغانا وﻹفريقيا.
    Number of positions estimated to continue in 2012-2013 UN عدد الوظائف التي يُتوقع أن تستمر في الفترة
    The process is somewhat irreversible and is bound to continue in the coming decades. UN ويستحيل إلى حد ما الرجوع عن هذه العملية ولا محالة من استمرارها في العقود القادمة.
    I have come to Geneva with the ambition to continue in this tradition and this spirit of constructive activism. UN وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة.
    This seems to be a ongoing trend and is likely to continue in view of the outstanding issues and breaking conflicts that necessitate the Council's attention. UN وأن هذا التوجّه مستمر، ويرجّح له أن يتواصل في ضوء المسائل المتبقية والصراعات الناشبة التي تستلزم اهتمام المجلس.
    Every chamber should consist of three judges, and should have one alternate judge to sit if one of the judges becomes unavailable to continue in his or her function. UN وينبغي أن تتألف كل دائرة من ثلاثة قضاة وأن يكون لكل منها قاض مناوب يحل محل من لم يتمكن من القضاة من الاستمرار في أداء مهمته.
    The Board agreed to continue in the next year to review the manner in which it reaches decisions within the scope of the current rules and procedures. UN واتفق المجلس على أن يواصل في السنة المقبلة استعراض الطريقة التي يُتوصل بها إلى مقررات في إطار النظام الداخلي الحالي.
    He took it that the Committee agreed to continue in English only. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على أن تواصل الجلسة باللغة الإنكليزية فقط.
    This trend is expected to continue in the future (dotted line) as alternatives to MB become even more widespread in Article 5(1) Parties. UN ومن المنتظر أن يستمر السير في هذا الاتجاه مستقبلاً (أنظر الخط المتقطّع) نظراً لانتشار بدائل بروميد الميثيل على نطاق أوسع في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    The Committee noted Rwanda's satisfaction with those countries that had facilitated the extradition of persons suspected of committing genocide to appear before the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), and urges member countries to continue in that vein. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بما أعربت عنه رواندا من امتنان إزاء البلدان التي سهلت تسليم مرتكبي أعمال الإبادة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وحثت الدول الأعضاء على أن تواصل في هذا المنحى.
    This is expected to continue in view of the preparations for the second cycle of the Implementation Review Mechanism. UN ومن المتوقع أن يستمر ذلك في ضوء التحضير للدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد