ويكيبيديا

    "to continue to implement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مواصلة تنفيذ
        
    • أن تواصل تنفيذ
        
    • إلى مواصلة تنفيذ
        
    • لمواصلة تنفيذ
        
    • أن يواصل تنفيذ
        
    • على مواصلة تطبيق
        
    • على الاستمرار في تنفيذ
        
    • إلى الاستمرار في تنفيذ
        
    • من مواصلة تنفيذ
        
    • والاستمرار في تنفيذ
        
    • بمواصلة تنفيذ
        
    • من مواصلة أداء
        
    • في مواصلة تنفيذ
        
    • على أن تستمر في تنفيذ
        
    • من أجل مواصلة تطبيق
        
    The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    The Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يحث الفريق الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها الخاصة بتعبئة الموارد لزيادة ضمان استمرارية تمويلها.
    The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    :: to continue to implement the conclusions of the report of the Independent Commission of Inquiry studying the question of prisoners; UN :: أن تواصل تنفيذ استنتاجات تقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بدراسة المسائل المتعلقة بالمساجين؛
    In this regard, the Islamic Group calls on all parties, including Iraq, to continue to implement the relevant Security Council resolutions. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة اﻹسلامية جميع اﻷطراف، بما فيها العراق، إلى مواصلة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Table 2 below presents the next steps for the Organization to continue to implement human resources reform. UN ويعرض الجدول 2 أدناه الخطوات التالية التي تتخذها المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاح الموارد البشرية.
    5. Requests the Secretary-General to continue to implement already mandated activities; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها؛
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue to implement lessons learned where appropriate and continue to report on its implementation efforts in this regard. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن، وعلى مواصلة إبلاغها بما تطبقه من تلك الدروس وما تنفذه من جهود في هذا الصدد.
    It encouraged Guyana to continue to implement the provisions of the various international human rights instruments at the national level. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    I would like to salute the firm determination to continue to implement United Nations reforms, which have already produced results, as stated in the Secretary-General’s report. UN وأود هنا أن أحيي العزم الراسخ على مواصلة تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة، التي بدأت بالفعل تؤتي ثمارها، كما أكد اﻷمين العام في تقريره.
    It urged the parties in the Central African Republic to continue to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. UN وحض الطرفين في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    It urged the Secretary-General to continue to implement plans to provide a barrier-free environment within the United Nations. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ خطط لإتاحة بيئة خالية من العوائق داخل الأمم المتحدة.
    It encouraged Qatar to continue to implement policies and programmes designed to enhance and promote human rights. UN وشجعت قطر على مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج المصممة للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    It encouraged the State under review to continue to implement the Addis Ababa Agreement. UN وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    To improve this situation, in the future, relevant authorities will have to continue to implement more positive measures to ensure that women enjoy the benefits mentioned above. UN وبغية تحسين هذا الوضع في المستقبل، سيتعين على السلطات المعنية أن تواصل تنفيذ تدابير أكثر إيجابية لضمان تمتع المرأة بالفوائد المنوه عنها أعلاه.
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat, subject to the availability of the necessary resources, to continue to implement activities to promote the application of the Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships. UN طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، رهناً بتوفُّر الموارد اللازمة، أن تواصل تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ لتفكيك السفن كلياًّ أو جزئياًّ.
    Members called for both Tribunals to continue to implement their completion strategies with maximum efficiency. UN ودعا الأعضاء كلتا المحكمتين إلى مواصلة تنفيذ استراتيجيات الإنجاز بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    It also welcomed efforts to continue to implement poverty reduction strategies, the adoption of anti-corruption measures and the expansion of the scope of health care. UN كما رحبت بالجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ سياسات الحد من الفقر، واعتماد تدابير محاربة الفساد وتوسيع نطاق التغطية بخدمات الرعاية الصحية.
    The withdrawal of Austria, a long-standing troop-contributing country to UNDOF, will significantly affect the efforts of UNDOF to continue to implement its mandate. UN وسيؤثر انسحاب النمسا، وهي البلد المساهم منذ زمن طويل بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، تأثيرا كبيرا في الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لمواصلة تنفيذ ولايتها.
    5. Requests the Secretary-General to continue to implement already mandated activities; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها؛
    Governments have agreed to continue to implement a voluntary PIC procedure using the new procedures of the Convention until the Convention formally enters into force. UN واتفقت الحكومات على مواصلة تطبيق إجراء طوعي للموافقة المسبقة باتباع الإجراءات الجديدة التي نصت عليها الاتفاقية الى أن تصبح الاتفاقية نافذة رسميا.
    It encouraged the Department to continue to implement similar measures, with a view to achieving further efficiencies. UN وأعرب عن تشجيع وفده الإدارة على الاستمرار في تنفيذ تدابير مماثلة، وذلك بغية تحقيق المزيد من الكفاءة.
    The European Union calls on all parties to continue to implement the agreement of 29 May 2003 in a climate of mutual respect, tolerance and restraint, and to fully abide by the Declaration against Violence and for Peace and Democracy of 18 February 2003, within the framework of the rule of law and democratic principles. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤرخ 29 أيار/مايو 2003 في مناخ يسوده الاحترام المتبادل والتسامح وضبط النفس، وإلى التقيد تقيدا تاما بإعلان مناهضة العنف ومناصرة السلام والديمقراطية المؤرخ 18 شباط/فبراير 2003، وذلك في إطار سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية.
    The safety and security of UNDOF personnel and Observer Group Golan military observers, essential to enabling UNDOF to continue to implement its mandate, must be preserved. UN ويجب المحافظة على سلامة أفراد القوة والمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي الجولان وأمنهم، لأن ذلك أمر أساسي لتمكين القوة من مواصلة تنفيذ ولايتها.
    Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت حكومة اندونيسيا عن عزمها على تعزيز التعاون مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان والاستمرار في تنفيذ توصياتها.
    The Government of South Africa therefore re-commits itself to continue to implement the Strategy. UN وفي ضوء ذلك، فإن حكومة جنوب أفريقيا تلتزم من جديد بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية.
    The Commission may wish to express gratitude to donor countries for the voluntary contributions made available to UNODC and to invite Member States to increase the level of extrabudgetary and regular budget resources to enable the Office to continue to implement its work in the area of terrorism prevention. UN 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب.
    The facts presented in this report confirm the State's determination to continue to implement the rules in a favourable cultural context. UN وتؤكد الحقائق المقدمة في هذا التقرير رغبة غابون في مواصلة تنفيذ القواعد في سياق ثقافي موات.
    44. The Committee encourages the State party to continue to implement the Convention, and to involve civil society organizations, in particular disabled persons' organizations, in the preparation of its second periodic report. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    206. The Committee commends the Congolese Government's effort to continue to implement the Convention despite the ongoing war and the economic crisis. UN 206- ترحب اللجنة بالجهد الذي تبذله الحكومة الكونغولية من أجل مواصلة تطبيق الاتفاقية رغم استمرار الحرب والأزمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد