ويكيبيديا

    "to contribute to achieving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساهمة في تحقيق
        
    • للمساهمة في تحقيق
        
    • الإسهام في تحقيق
        
    • لﻹسهام في تحقيق
        
    • أن يساهم في بلوغ
        
    • يتيح له تحقيق
        
    • للمساهمة في بلوغ
        
    • أجل اﻹسهام في تحقيق
        
    Objective of the Organization: to contribute to achieving higher and sustained economic growth for poverty reduction and sustainable development in Africa UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    to contribute to achieving food security by rehabilitating degraded land and increasing its productivity; UN :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وزيادة الإنتاجية.
    1. Decides to convene a high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament, that will be held as a one-day plenary meeting on 26 September 2013, to contribute to achieving the goal of nuclear disarmament; UN 1 - تقرر أن تعقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في جلسة عامة مدتها يوم واحد للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي؛
    By having special consultative status with the Economic and Social Council since 2010, the Network has been intensely working to contribute to achieving United Nations mandates. UN عملت الشبكة بصورة كثيفة، من خلال حصولها على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للمساهمة في تحقيق ولايات الأمم المتحدة.
    The plan of action sets out how the Assembly and its States Parties will each continue to contribute to achieving universality in the coming years. UN وتبين خطة العمل كيف أن كلاً من الجمعية والدول الأطراف فيها ستواصل الإسهام في تحقيق العالمية خلال السنوات القادمة.
    My Government is ready to contribute to achieving this important goal. UN وان حكومتي على استعداد لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف الهام.
    It was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    Objective: to contribute to achieving higher and sustained economic growth through enhanced macroeconomic and sectoral policy analysis, international trade and finance. UN الهدف: المساهمة في تحقيق مزيد من النمو الاقتصادي المطرد، بتعزيز سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية والتجارة الدولية والشؤون المالية.
    Recognizing the need of enhancing the capacity of indigenous and community-forest owners and managers to contribute to achieving the objectives of this Agreement; UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز قدرات مالكي ومديري الغابات من السكان والمجتمعات الأصلية على المساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق،
    Liechtenstein wishes to contribute to achieving this goal and has therefore scheduled several activities, information on which will be provided in due course. UN إن لختنشتاين ترغب في المساهمة في تحقيق هذا الهدف، ومن ثم فقد وضعت جدولا لعدد من اﻷنشطة، سيجري توفير المعلومات عنها في الوقت المناسب.
    " 2. Urges UNIDO and all development partners to contribute to achieving the objectives of the Plan of Action; UN " 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    2. Urges UNIDO and all development partners to contribute to achieving the objectives of the Plan of Action; UN 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    1. Decides to convene a high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament, that will be held as a one-day plenary meeting on 26 September 2013, to contribute to achieving the goal of nuclear disarmament; UN 1 - تقرر أن تعقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في جلسة عامة مدتها يوم واحد للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي؛
    2. Expresses its deep appreciation to United Nations personnel, including those engaged in peacekeeping and humanitarian operations, and locally recruited staff, for their efforts to contribute to achieving peace and security and to alleviating the suffering of the people living in areas of conflict; UN ٢ - تعرب عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في مجال عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية والموظفون المعينين محليا، لما بذلوه من جهود للمساهمة في تحقيق السلام واﻷمن وللتخفيف من معاناة اﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق الصراعات؛
    Parties asserted that this renewed spirit of cooperation is intended to give all nations the opportunity to contribute to achieving the ultimate objective of the Convention. UN 14- وأكدت الأطراف أن روح التعاون الجديدة هذه تتوخى أن تتاح لجميع الدول الفرصة للمساهمة في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    In the International Year of Volunteers in 2001, the General Assembly called on Governments to recognize the potential of volunteerism to contribute to achieving sustainable development. UN وفي السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى الاعتراف بإمكانات العمل التطوعي في الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Republic of Argentina aspires to contribute to achieving multilateral consensus aimed at reducing and neutralizing risks to peace and at facilitating the development of nations. UN وتتطلع جمهورية الأرجنتين إلى الإسهام في تحقيق توافق متعدد الأطراف يستهدف التقليل من الأخطار التي تهدد السلام وتحييدها، وتيسير تطور الأمم.
    Secondly, partnerships should complement, but not be a substitute for, intergovernmental cooperation, and their overriding priority should be to contribute to achieving the Millennium Development Goals and implementing the outcomes of major United Nations conferences. UN ثانيا، ينبغي للشراكات أن تكمل التعاون بين الحكومات وألا تكون بديلا عنه، وينبغي أن تكون أولويتها الرئيسية الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    For its part, the Government of Japan will make every effort to contribute to achieving our common goal. UN وحكومة اليابان، بدورها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك.
    In concluding, I should like to make it clear that Japan, as a maritime State, will continue to make every possible effort within the newly established Authority to contribute to achieving the global objective of realizing the concept of the common heritage of mankind, and to ensuring a stable legal order, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وختاما، أود أن أوضح أن اليابان، باعتبارها دولة بحرية، ستواصل بذل كل جهد ممكن في إطار السلطة المنشأة حديثا لﻹسهام في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في بلورة مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية، ولكفالة إقامة نظام قانوني مستقر، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    The only reason for amending the mandate is the respect for human rights; the Special Rapporteur has to have a sufficiently broad mandate to contribute to achieving that goal. UN السبب الوحيد ﻹعادة النظر في الولاية هو احترام حقوق اﻹنسان؛ إذ يجب أن تكون ولاية المقرر الخاص واسعة بالقدر الكافي الذي يتيح له تحقيق هذا الهدف.
    Croatia, as a Commission member, is fully prepared to contribute to achieving the best possible results. UN وكرواتيا، بصفتها عضوا في اللجنة، على أتم الاستعداد للمساهمة في بلوغ أفضل النتائج الممكنة.
    94-24192 (E) 160694 /... English Page The Board, in reviewing the current status of the proposed INSTRAW-UNIFEM merger, expressed the view that the merger should be conceived as coordinating and integrating the activities of INSTRAW and UNIFEM in order to contribute to achieving a stronger, more unified and more visible programme for the advancement of women within the United Nations system as a whole. UN ولدى استعراض الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد والصندوق الانمائي للمرأة، أعرب المجلس عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر الى الدمج على أنه يعني تنسيق أنشطة المعهد والصندوق وتحقيق التكامل بينها، من أجل اﻹسهام في تحقيق برنامج أقوى وأكثر توحيدا ووضوحا للنهوض بالمرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد