ويكيبيديا

    "to counter any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواجهة أي
        
    • للتصدي لأي
        
    • لمكافحة أي
        
    • للتصدي لأية
        
    • بالتصدي لأي
        
    • للتصدي لعودة
        
    • ولمواجهة أية
        
    The NATO force also continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter any resurgence in violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب بغية تحسين تأهبها لمواجهة أي اندلاع جديد للعنف.
    IFOR will stand ready to counter any threats, and will also continue to monitor compliance issues. UN وستقف قوة التنفيذ على أهبة الاستعداد لمواجهة أي تهديدات، كما ستواصل رصد مسائل الامتثال.
    Except we're on the negative side to counter any activity. Open Subtitles عدا أننا على الجانب العكسي لمواجهة أي نشاط.
    The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مقاومة الشغب حتى تكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد.
    The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة الشغب لتكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد.
    Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    Continued efforts to counter any practices conducive to discrimination against women in this area. UN § مواصلة الجهود المبذولة للتصدي لأية ممارسات تؤدي إلى أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Public authorities and local governments and their officials shall be obliged, within their respective jurisdictions, to counter any form of rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices. UN تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية ومسؤولوها، في إطار صلاحيات كل منها، بالتصدي لأي شكل من أشكال رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    Takes prompt measures to counter any danger threatening the safety of the Sultanate, its territorial integrity or the security and interests of its people, or impeding State institutions in the performance of their functions; UN اتخاذ الإجراءات السريعة لمواجهة أي خطر يهدد سلامة السلطنة أو وحدة أراضيها أو أمن شعبها ومصالحه، أو يعوق مؤسسات الدولة عن أداء مهامها؛
    Some participants noted that efforts to deal with the impact of the crisis underlined the importance of preserving the necessary policy space for developing countries in a globalizing world to counter any such exogenous shocks. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الجهود المبذولة لمواجهة آثار الأزمة تدل على أهمية الاحتفاظ بحيز للسياسات المتعلقة بالبلدان النامية في عالم يتجه صوب العولمة، لمواجهة أي صدمات خارجية.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, especially by politicians. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً حازماً لمواجهة أي نزعة نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، وبخاصة من قبل السياسيين.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency, especially from politicians, to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent and national or ethnic origin, or to use racist propaganda in politics. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات حازمة لمواجهة أي نزعة، ولا سيما من قبل السياسيين، نحو استهداف الناس أو وصمهم أو تنميطهم أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو القيام بالدعاية العنصرية في السياسة.
    The State party is urged to take firm action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile persons and communities on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin, especially by politicians. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات صارمة لمواجهة أي نزعة لاستهداف أشخاص ومجتمعات أو وصمهم أو تنميطهم أو توصيفهم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ولا سيما من جانب السياسيين.
    25. Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation in divorce proceedings was a growing phenomenon in Iceland, encouraged by the Government, and, if so, whether there were safety measures in place to counter any potential for domestic violence. UN 25 - السيدة هالبرين - قاداري: تساءلت عما إذا كانت الوساطة في إجراءات الطلاق ظاهرة متنامية في آيسلندا، تشجعها الحكومة، وإذا كان الأمر كذلك فهل توجد تدابير سلامة مطبقة لمواجهة أي عنف منزلي محتمل.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency, especially from politicians, to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent and national or ethnic origin, or to use racist propaganda in politics. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات حازمة لمواجهة أي نزعة، ولا سيما من قبل السياسيين، نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو القيام بالدعاية العنصرية في السياسة.
    The Force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب لتكون أكثر استعدادا للتصدي لأي أعمال عنف قد تندلع من جديد.
    HIV testing was made a requirement for all Egyptian citizens in 2004 in order to counter any discrimination against those undergoing testing for the disease. UN واشترط اختبار فيروس نقص المناعة البشري بالنسبة لكل المواطنين المصريين في عام 2004 للتصدي لأي تمييز ضد من يخضعون لاختبارات الكشف عن المرض.
    KFOR continues to improve even further its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter any resurgence in violence. UN وتواصل قوة كوسوفو تحسين قدراتها على السيطرة على التجمعات ومكافحة الشغب من أجل تحسين استعدادها للتصدي لأي أعمال عنف قد تندلع من جديد.
    It further recommends that the State party adopt effective educational and awareness-raising measures as necessary to counter any tendency to stereotype or stigmatize migrants. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التثقيفية والتوعوية اللازمة والفعالة لمكافحة أي اتجاهات لتنميط المهاجرين أو وصمهم.
    Because of the possibility of collisions or groundings as a result of an attack, coastal/port States are also recommended to develop plans to counter any subsequent oil spills or leakages of hazardous substances the ships may be carrying. UN ونظرا لإمكانية اصطدام سفينة أو ارتطامها بقاع البحر نتيجة لهجوم ما، توصى البلدان الساحلية/بلدان الميناء أيضا باستحداث خطط لمكافحة أي عملية تسرب أو تدفق لاحقة للمواد الخطرة التي يجوز أن تكون على ظهر السفينة.
    The Committee strongly recommends that the State party take actions to counter any tendency to target, stigmatize or stereotype, which could lead to racial profiling of particular population groups by police and immigration officers as well as in the media and society at large. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات للتصدي لأية نزعة إلى الاستهداف أو التشنيع أو المواقف المقولبة مما يمكن أن يؤدي إلى تحديد ملامح عرقية خاصة لمجموعات محددة من السكان من جانب أعوان الشرطة والهجرة، وكذلك في وسائل الإعلام وفي المجتمع بشكل عام.
    In a speech on 25 May, on the occasion of the tenth anniversary of the withdrawal of Israeli troops from southern Lebanon, Hizbullah's Secretary-General vowed to counter any attack from Israel with a proportional military response. UN ففي خطاب ألقاه في 25 أيار/مايو بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان، تعهد الأمين العام لحزب الله بالتصدي لأي هجوم تشنه إسرائيل برد عسكري مناسب.
    The Force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter any resurgence in violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة الشغب لتكون أكثر استعدادا للتصدي لعودة أعمال العنف إلى الظهور من جديد.
    The Ministry of Education is currently engaged in a detailed review of academic curricula with a view to incorporating information on all human-rights instruments at various levels of education in order to promote awareness of these rights, to ensure their enjoyment, and to counter any incompatible ideas, assumptions or practices. UN وتقوم حاليا وزارة التربية والتعليم بمراجعة مفصلة للمناهج الدراسية بهدف تدريس كافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق الإنسان بمراحل التعليم المختلفة لتنمية الوعي بتلك الحقوق وضمان ممارستها ولمواجهة أية أفكار أو ادعاءات أو ممارسات لا تستقيم معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد