ويكيبيديا

    "to counteract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتصدي
        
    • لمواجهة
        
    • أجل التصدي
        
    • لمجابهة
        
    • إلى التصدي
        
    • لمقاومة
        
    • لإبطال
        
    • ولمواجهة
        
    • إلى مكافحة
        
    • وللتصدي
        
    • إلى مواجهة
        
    • بغية مكافحة
        
    • بغية مواجهة
        
    • لمقابلة
        
    • ولمكافحة
        
    We always stand ready to counteract the threat of war everywhere. UN إننا دائما على استعداد للتصدي لتهديد الحرب في كل مكان.
    For this, they must become co-authors of any plans to counteract the adverse effects of climate change on their environment. UN ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها.
    In addition, the Government has allocated funds for local cooperation to counteract violence against women at municipal level. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    Representatives of religious groups should be involved in inter-religious dialogue to counteract such behaviour. UN وينبغي إشراك ممثلي الجماعات الدينية في حوار بين الأديان من أجل التصدي لهذا السلوك.
    Measures to counteract organized crime and commercial crime UN تدابيــر لمجابهة الجريمة المنظمة والجريمة التجارية رومانيا
    The Committee is further concerned at the lack of a comprehensive policy to counteract child abuse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال.
    Convinced that effective regional cooperation to counteract this threat is desirable and necessary, UN واقتناعا منها بأن التعاون الاقليمي الفعال للتصدي لهذا الخطر أمر مرغوب وضروري،
    We advocate the adoption, together with other States, of measures to counteract the proliferation of missiles and missile technologies. UN ونحن نؤيد القيام، مع الدول الأخرى، باعتماد تدابير للتصدي لانتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف.
    In relation to the supply side, the Irish Government has taken appropriate measures to counteract this menace. UN ففيما يتعلق بجانب العرض، اتخذت الحكومة اﻷيرلندية التدابير الملائمة للتصدي لهذا الخطر.
    “(i) To ensure that its police and security forces do not use excessive or arbitrary force to counteract terrorist actions; UN `١` ضمان ألا تستخدم قوات الشرطة وقوات اﻷمن التابعة لها القوة المفرطة أو التعسفية للتصدي لﻷعمال اﻹرهابية؛
    Measures taken at highest level to counteract violence against women. UN التدابير المتخذة على أعلى مستوى لمواجهة العنف ضد المرأة
    I might be totally wrong about this, but just in case, I'm gonna mix up a little something to counteract it. Open Subtitles ربما أكون مخطئة تماماً بخصوص هذا الموضوع, ولكن فقط في حالة ان كنت محقة, سأخلط بعض الأشياء لمواجهة ذلك.
    Reducing the outflow of resources from these countries is essential to counteract the negative impact of the crisis on their economies. UN إن الحد من تدفق الموارد من هذه البلدان أمر جوهري لمواجهة الآثار السلبية للأزمة على اقتصاداتها.
    An anti-dumping duty should remain to force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    An anti-dumping duty should remain in force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    His Government stood prepared to work with all stakeholders in order to counteract that situation. UN لذا فإن حكومته على استعداد للتعاون مع كافة الأطراف من أجل التصدي لتلك الحالة.
    At the same time, the project was intended as a measure to counteract the digital divide between urban and rural areas and between women and men. UN ومن المقصود بهذا المشروع، في نفس الوقت، أن يكون بمثابة تدبير لمجابهة الثغرة الرقمية القائمة بين المناطق الحضرية والريفية وبين النساء والرجال كذلك.
    There is a need to counteract the climate of impunity and encourage duty bearers to live up to their responsibilities. UN وتوجد حاجة إلى التصدي لمناخ الإفلات من العقاب وتشجيع من يتحملون الواجبات على أن يكونوا على مستوى مسؤولياتهم.
    She would also be interested to know whether any awareness campaigns or strategies were in place to counteract harmful views and practices. UN وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة.
    External support networks, both regional and international, have been used by FDLR in the field to counteract the effects of “Kimia II” (FARDC-led military operations against FDLR), for UN وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تستعين بشبكات الدعم الخارجية الإقليمية والدولية، كشبكات بوروندي وتنزانيا، في الميدان لإبطال النتائج التي حققتها العملية العسكرية التي شنتها
    to counteract this, governments have sought to curb the emission of greenhouse gases by setting legal standards. UN ولمواجهة ذلك، سعت الحكومات إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري عن طريق تحديد معايير قانونية.
    Estonia condemns all possible forms of terrorism and seeks actively to counteract all forms of terrorism-related matters. UN تدين إستونيا جميع الأشكال التي يمكن أن يتخذها الإرهاب وتسعى سعيا حثيثا إلى مكافحة جميع الأعمال ذات الصلة بالإرهاب.
    to counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. UN وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية.
    This translates into the emergence and development of legal and institutional frameworks to deal with environmental problems as well as policies designed to counteract the most serious signs of deterioration. UN ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور.
    Mutual legal assistance and exchange of information should be facilitated to counteract fraud and corruption in producer countries, importing countries, and transit countries alike. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات بغية مكافحة الغش والرشوة في البلدان المنتجة للسلعة، وفي البلدان المستوردة لها وبلدان العبور أيضاً.
    1. Requests the Secretary-General to continue to support the efforts of the OIC Member States of South East Asia to counteract the implications of the economic and financial crisis. UN 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق آسيا الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بغية مواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية المالية؛
    It entailed implementing special measures such as affirmative-action or positive-discrimination programmes to counteract the negative effect of the disadvantages faced by those groups. UN وهو يستدعي تنفيذ تدابير خاصة مثل العمل الإيجابي، أو برامج التمييز الإيجابي لمقابلة الآثار السلبية لأنواع الحرمان التي تواجهها هذه المجموعات.
    97. Take multisectoral measures at the national level to enable all women and men, including young people, to protect themselves and others against and be protected from HIV infection to counteract the devastating impact of the epidemic on personal, social and economic development. UN 97 - اتخاذ تدابير في قطاعات متعددة على الصعيد الوطني من أجل تمكين جميع النساء والرجال، بمن فيهم الشباب، من حماية أنفسهم والآخرين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولمكافحة الأثر المدمر لهذا الوباء على التنمية الشخصية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد