ويكيبيديا

    "to create a climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تهيئة مناخ
        
    • لتهيئة مناخ
        
    • إلى خلق مناخ
        
    • في تهيئة مناخ
        
    • لخلق مناخ
        
    • إلى تهيئة مناخ
        
    • على خلق مناخ
        
    • على تهيئة جو
        
    • بتهيئة مناخ
        
    • لتهيئة جو
        
    • في إيجاد مناخ
        
    • تهيئة المناخ
        
    • في خلق مناخ
        
    • ﻹيجاد مناخ
        
    • من تهيئة مناخ
        
    Mexico considers that those actions are contrary to international law and to not help to create a climate conducive to the negotiation process between the two parties. UN وترى المكسيك أن هذه الإجراءات تتعارض مع القانون الدولي، ولا تساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى عملية للتفاوض بين الطرفين.
    This is a sign of the heightened international awareness of Burundi's problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties. UN وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي.
    But certain trends enable us to say that the efforts of the international community to create a climate of tolerance have not been in vain. UN ومع ذلك فإن بعض الاتجاهات تجعلنا نقول إن جهود المجتمع الدولي لتهيئة مناخ من التسامح لم تذهب سدى.
    Its activities seek to create a climate of understanding and respect conducive to democratic liberties, justice and peace. UN وتهدف أعمال الرابطة إلى خلق مناخ من التفاهم والاحترام من أجل دعم الحرية الديمقراطية والعدل والسلام.
    Confidence-building measures have played an important role by helping to create a climate of peace and friendship with our neighbours. This has been fundamental at times when democratic institutions have been tested as a result of the serious economic crisis affecting the countries of the region. UN وقد اضطلعت تدابير بناء الثقة بدور هام بالمساعدة في تهيئة مناخ للسلام والثقة مع جيراننا وهذا أمر أساسي في أوقات تتعرض فيها المؤسسات الديمقراطية للاختبار نتيجة للأزمة الاقتصادية الخطيرة التي تؤثر على بلدان المنطقة.
    It was regrettable that certain persons were cynically exploiting the issue in order to create a climate of tension in the country. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض اﻷفراد لا يتورعون عن استغلال هذه المسألة باستخفاف لخلق مناخ من التوتر في هذا البلد.
    This is a welcome development in line with the current efforts to create a climate conducive to the ongoing negotiation process. UN ويمثل هذا تطورا محمودا يتماشى مع الجهود الراهنة الرامية إلى تهيئة مناخ موائم لعملية المفاوضات الجارية.
    This crucial humanitarian effort, while helping to alleviate the suffering of the affected population in many parts of the country, also helps to create a climate favourable to a political settlement. UN وفي حين يساعد هذا الجهد اﻹنساني الحيوي في التخفيف من معاناة المتضررين في كثير من أنحاء البلد، فإنه يساعد أيضا على تهيئة مناخ موات للتوصل إلى تسوية سياسية.
    By continuing to consider that question, the Organization could help to create a climate of national accord and civil peace in those countries. UN فالمنظمة، من خلال مواصلة النظر في تلك المسألة، تستطيع أن تساعد على تهيئة مناخ ملائم للاتفاق الوطني والسلم اﻷهلي في هذين البلدين.
    The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. UN ويمكن أن يساعد الوجود الذي رسخته المنظمة العالمية في هذا المجال على تهيئة مناخ موات للتعاون اﻹنمائي بقدر أكبر ويولى المزيد من التشجيع للعناصر الفاعلة اﻷخرى.
    Developing countries must be able to create a climate of certainty for increased cross-border trade without losing out on essential tax revenue. UN ويتعين أن تكون البلدان النامية قادرة على تهيئة مناخ من الثقة من أجل التجارة المتزايدة عبر الحدود دون فقدان الدخل الأساسي من الضرائب.
    It also recommends that the State party adopt a programme of reparations and, if possible, compensation for civilian victims of the conflict in Casamance so as to create a climate of trust that will make possible a peaceful and lasting solution to the conflict. UN وتوصيها كذلك باعتماد برنامج لجبر الأضرار، وربما تعويض المدنيين من ضحايا الصراع الدائر في كازامانس لتهيئة مناخ من الثقة يسمح بإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.
    The rules of procedure of the Conference on Disarmament exclude various players who are essential partners if we wish to create a climate of global security in the twenty-first century. UN يستثني النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح جهات فاعلة مختلفة من الشركاء الأساسيين لتهيئة مناخ يسوده الأمن العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Through its Ministry of Commerce, Tunisia underscored that it had constantly endeavoured to create a climate favourable to business. UN 59- وأكدت تونس، من خلال وزارة التجارة، أنها سعت على الدوام إلى خلق مناخ مؤات للأعمال التجارية.
    Until the day when nuclear weapons could be eliminated, a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances to non-nuclear-weapon States would help to create a climate of trust among States parties. UN وإلى أن يحل اليوم الذي يمكن أن تُزال فيه الأسلحة النووية، فإن وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية سيساعد في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول الأطراف.
    It is therefore imperative that the parties concerned undertake meaningful confidence-building measures to create a climate of openness and mutual trust. UN وبالتالي، يتحتم على اﻷطراف المعنية أن تتخــــذ تدابير هادفة لبناء الثقة، لخلق مناخ من الانفتاح والثقة المتبادلة.
    The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. UN ويهدف الميثاق، في جملة أمور، إلى تهيئة مناخ من السلام الاجتماعي في قطاع التعليم، وكفالة عمل الفصول الدراسية بسلاسة ودون انقطاع.
    Associations seek to create a climate that will allow for the amendment of domestic legislation in the light of the international treaties on these rights which the Syrian Arab Republic has signed. UN وتعمل الجمعيات الأهلية على خلق مناخ ملائم لتعديل القوانين والتشريعات الوطنية في ضوء الاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحقوق والتي صادقت عليها سورية.
    36. Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. UN 36 - وعلى قادة المؤسسات المؤقتة على جميع المستويات العمل على تهيئة جو من الثقة تشعر فيه الأقليات بالأمان في تنقلها خارج مجتمعاتها الخاصة.
    In implementing the resolutions of the international community, it is a key responsibility of each country to create a climate conducive to lasting peace and economic growth. UN ولدى تنفيذ قرارات المجتمع الدولي، تقع على كل بلد مسؤولية رئيسية تتعلق بتهيئة مناخ مؤات للسلم الدائم والنمو الاقتصادي.
    The painful issues of all missing persons and detainees, continuing violence, and the return of internally displaced persons and refugees continue to be major impediments to reconciliation and undermine the efforts to create a climate of tolerance and security. UN ولا تزال المسائل الأليمة المتعلقة بجميع المفقودين والمحتجزين، واستمرار العنف، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا تمثل معوقات هامة للمصالحة، وتقوض الجهود المبذولة لتهيئة جو من التسامح والأمن.
    Any measure that would contribute to controlling the illicit traffic in small arms and light weapons would help to create a climate of peace, greater harmony and global security. UN ومن شأن أي تدبير يسهم في السيطرة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المساعدة في إيجاد مناخ يسوده السلام والمزيد من الانسجام والأمن العالمي.
    The short-term goal is to create a climate in which both sides are able to sit together and talk again. UN والهدف القصير الأجل هو تهيئة المناخ الذي يستطيع فيه الجانبان الجلوس معا والتحدث مرة أخرى.
    She called upon Azerbaijan to do the same in order to help to create a climate of confidence in the region. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    Innovative public and private partnerships would be needed to create a climate that would attract private investment. UN وسوف يلزم تكوين شراكات عامة وخاصة مبتكرة ﻹيجاد مناخ يجتذب الاستثمار الخاص.
    These accomplishments have increased transparency and have made it possible to create a climate of greater trust with respect to all matters related to chemical weapons. UN وكان من شأن تلك الإنجازات زيادة الشفافية والتمكين من تهيئة مناخ ثقة أفضل فيما يتعلق بكافة المسائل ذات الصلة بالأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد