ويكيبيديا

    "to crimes against humanity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى جرائم ضد الإنسانية
        
    • بالجرائم ضد الإنسانية
        
    • على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية
        
    • إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية
        
    • إلى حد جرائم ضد الإنسانية
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • على الجرائم ضد الإنسانية
        
    • إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • إلى درجة الجرائم ضد الإنسانية
        
    • كجريمة ضد الإنسانية
        
    • جرائم في حق الإنسانية
        
    • للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • إلى مستوى جرائم ضد الإنسانية
        
    • إلى حد الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    Amnesty International maintained that some of the violations by the authorities amounted to crimes against humanity. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أن بعض الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    Matters relating to crimes against humanity were assessed on the basis of definitions set out by customary international criminal law and in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقُيِّمت المسائل المتصلة بالجرائم ضد الإنسانية استناداً إلى التعاريف الواردة في القانون الجنائي الدولي العرفي وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    In her delegation's view, universal jurisdiction should be restricted to crimes against humanity and should be applied only in cases where there was no other way to bring proceedings against the perpetrators. UN ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يجب تطبيقها إلا في الحالات التي تنعدم فيها أي وسيلة أخرى لرفع دعاوى ضد الجناة.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The Special Rapporteur recommended that the inquiry should examine the issues of institutional and personal accountability for such violations, in particular where they may amount to crimes against humanity. UN وأوصى المقرر الخاص بضرورة أن يشمل التحقيق بحث قضايا المساءلة المؤسسية والشخصية عن هذه الانتهاكات، لا سيما في الحالات التي يمكن أن ترقى فيها إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية.
    Recalling that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement on 27 May 2012, stated that acts of violence in the Syrian Arab Republic may amount to crimes against humanity or other forms of international crime and may be indicative of a pattern of widespread or systematic attacks against civilian populations that have been perpetrated with impunity, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    This is however not generally true with regard to crimes against humanity. UN ولكن ذلك لا يصح بصفة عامة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Such offences should be restricted to crimes against humanity. UN وينبغي أن تقتصر هذه الجرائم على الجرائم ضد الإنسانية.
    It stated that Syria had lost legitimacy due to human rights violations that may amount to crimes against humanity. UN وذكرت أن سوريا فقدت الشرعية بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    95. The first paragraph of article 8 of the Convention refers back to paragraph 5, which relates to crimes against humanity. UN 95- تحيل الفقرة الأولى من المادة 8 من الاتفاقية إلى الفقرة 5 التي تتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    The Minister also highlighted the case of Jean-Claude Duvalier and the Government's aim to sensitize the legal authorities to the international conventions relating to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN وسلط الوزير الضوء أيضاً على قضية جون كلود دوفاليي وسعي الحكومة إلى توعية السلطات القانونية بأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Work could benefit from a legal analysis of the obligation to extradite or prosecute with a view to identifying its scope with regard to crimes against humanity. UN وأضافت أن هذا العمل يمكن إثرائه بإجراء تحليل قانوني لمسألة التزام الدول بتسليم المتهمين أو محاكمتهم من أجل الوقوف على نطاق سريان هذا الالتزام على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    45. Cuba suggested universal jurisdiction be restricted to crimes against humanity. UN 45 - واقترحت كوبا قصر الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Needless to say, the Israeli regime's record of crimes and atrocities amounting to crimes against humanity and its clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons are unparalleled in the world. UN ومن نافلة القول إن سجل الكيان الإسرائيلي، بالنظر لما اقترفه من جرائم وفظائع ترقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية ولتطويره الأسلحة النووية سراً وحيازته لها على نحو غير مشروع، سجل ليس له مثيل في العالم.
    Recalling that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement on 27 May 2012, stated that acts of violence in the Syrian Arab Republic may amount to crimes against humanity or other forms of international crime and may be indicative of a pattern of widespread or systematic attacks against civilian populations that have been perpetrated with impunity, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    An additional training programme for the judges of the Iraqi High Criminal Court focused on international crimes, with particular reference to crimes against humanity. UN وركز برنامج تدريبـي إضافي نُفذ من أجل قضاة المحكمة الجنائية العليا العراقية على الجرائم الدولية، مع التأكيد بصفة خاصة على الجرائم ضد الإنسانية.
    We believe that the establishment of adequate monitoring mechanisms that act as аn early warning system саn prevent genocide and any tendency that can lead to crimes against humanity. UN ونرى أن إنشاء آليات الرصد الكافية التي تقوم بدور نظام للإنذار المبكر يمكن أن يمنع النزعة إلى الإبادة الجماعية وأي نزعة يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    89. Portugal was deeply worried about long-standing, systematic and widespread violations of human rights, which amounted to crimes against humanity. UN 89- وساور البرتغال قلق شديد إزاء الانتهاكات المتواصلة منذ زمن بعيد والمنهجية والصارخة لحقوق الإنسان، والتي تصل إلى درجة الجرائم ضد الإنسانية.
    The Committee wishes to emphasize the continuous nature of the offence of enforced disappearance, in accordance with the principles of the Convention, to recall the strict terms laid down in the article governing the statute of limitations for this offence, and to emphasize its imprescriptible character in relation to crimes against humanity. UN وتودّ اللجنة أن تؤكد على الطبيعة المستمرة لجريمة الاختفاء القسري، وفقاً لمبادئ الاتفاقية، وأن تذكّر بالشروط الصارمة الموضوعة في المادة المنظِّمة لمدة التقادم بشأن هذه الجريمة، وأن تؤكد على طابعها الذي لا يخضع للتقادم كجريمة ضد الإنسانية.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The Committee also considered that terrorist acts were very often assimilable to crimes against humanity. UN كما تعتبر اللجنة أن الأعمال الإرهابية كثيراً ما تكون مماثلة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    This indicates the commission of an indiscriminate attack on the civilian population of southern Israel, a war crime, and may amount to crimes against humanity. UN وهذا يوضح ارتكاب اعتداء عشوائي على السكان المدنيين بجنوبي إسرائيل، وتلك جريمة حرب وقد تصل إلى مستوى جرائم ضد الإنسانية.
    It is ironic, however, that such inflammatory remarks and baseless allegations against Iran are uttered by officials of a regime whose clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons is the major threat to regional as well as international peace and security and that has an unparalleled record of crimes and atrocities amounting to crimes against humanity. UN إلا أنه من المفارقة أن تصدر هذه الأقوال التحريضية والادعاءات الباطلة بحق إيران عن مسؤولين في نظام يشكّل تطويره السري لأسلحة نووية وحيازته لها بصورة غير مشروعة، الخطر الرئيسي الذي يتهدد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولديه سجل لا يُضاهى في اقتراف جرائم وفظاعات ترقى إلى حد الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد