ويكيبيديا

    "to cushion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتخفيف
        
    • أجل التخفيف
        
    • لتخفيف
        
    • تمكنها من حماية
        
    • لاستيعاب ما
        
    • أجل استيعاب
        
    • لسند
        
    • أجل تخفيف
        
    In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. UN وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش.
    The need for collective action to find sustainable solutions to cushion the negative effects of the high price of oil as well as the energy crisis; UN الحاجة إلى العمل الجماعي لإيجاد حلول مستدامة للتخفيف من الآثار السلبية لارتفاع سعر النفط وأزمة الطاقة؛
    Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty and to support domestic demand. UN واتخذت السياسات المالية طابعا توسعيا في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة على الفقراء لدعم الطلب المحلي.
    This issue needs to remain high on our list of priorities to cushion the impact of the current financial crisis on developing countries. UN ويجب إبقاء هذه المسألة على أعلى درجة من سلم أولوياتنا من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية الحالية على البلدان النامية.
    The Saidia Jamii Programme (help the family) has also been designed to cushion the urban poor and vulnerable persons in the country from the food insecurity impacts. UN وأنشئ برنامج مساعدة الأسرة لتخفيف آثار انعدام الأمن الغذائي على الريفيين الفقراء والضعفاء في البلد.
    Moreover, there is also every indication that the perpetuation of indebtedness means that it can be used as a powerful weapon to bring developing countries to their knees, while providing their governing classes with the means to cushion themselves and advocate an economic policy which is catastrophic for the vast majority of the world's poor. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل الدلائل تشير إلى أن اﻹبقاء على حالة الديون سيسمح باستخدامها كأداة ضغط قوية لتركيع البلدان النامية، مع تزويد طبقاتها الحاكمة بالوسائل التي تمكنها من حماية نفسها ومن الدفاع عن سياسة اقتصادية تسبب كارثة للغالبية العظمى من فقراء العالم.
    At the national level, appropriate social measures would be needed to cushion the negative impacts of free trade agreements. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    470. In the face of the global recession Guyana was able to maintain positive growth through prudent fiscal management and pro-people initiatives to cushion the impact on the people, especially the poor and vulnerable. UN 470 - - وفي مواجهة الكساد العالمي، تمكنت غيانا من الحفاظ على نمو إيجابي من خلال إدارة مالية حصيفة ومبادرات لصالح الشعب من أجل استيعاب الأثر على السكان، خاصة الفقراء والضعفاء.
    Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty and to support domestic demand. UN وبالمثل، تم توسيع السياسات المالية في محاولة للتخفيف من تأثير الأزمة من حيث القضاء على الفقر ولدعم الطلب المحلي.
    In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. UN وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش.
    While these negotiations are ongoing, my country and many other islands and low-lying countries are taking all necessary steps to cushion the fallouts and dislocations. UN وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات.
    Developing countries had not benefited in real terms from globalization, and funding should be provided for measures to cushion them from its negative impact. UN فالبلدان النامية لم تُفد حقيقة من العولمة. وينبغي توفير التمويل للتدابير اللازمة للتخفيف من تأثيرها السلبي عليها.
    My delegation is not convinced that merely adding two or more permanent members to cushion the financial obligations of some veto-wielding Powers would really reform the Security Council. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن مجرد زيادة عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين للتخفيف من الالتزامات المالية عن بعض الدول التي تتمتع بحق النقض سيصلح مجلس اﻷمن حقا.
    With regard to Algeria, stable energy export revenues were sufficient to cushion the negative economic and non-economic impacts. UN وفيما يتعلق بالجزائر، كانت العائدات المستقرة من صادرات الطاقة كافية للتخفيف من الآثار الاقتصادية وغير الاقتصادية السلبية.
    74. Other rapid actions taken to cushion the impact of damaged houses in the affected states include: UN 74 - وتشمل الإجراءات السريعة المتخذة للتخفيف من أثر الدمار الذي لحق بالمنازل في الولايات المتضررة ما يلي:
    Fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as Governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمر الإنفاق المالي قويا في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز للتخفيف من الآثار الآجلة المتعلقة بالاقتصاد العالمي والأزمة المالية، ولدعم الانتعاش القائم.
    At the same time, such technological transformations can also spur shifts in the labour market, which is why social protection is critically needed to cushion the economic and social impacts of the restructuring. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تحفز هذه التحولات التكنولوجية أيضاً تغييرات في سوق العمل، مما يفسِّر الحاجة المُلحة إلى الحماية الاجتماعية للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإعادة الهيكلة.
    (b) Social insurance programmes, to cushion the risks associated with unemployment, ill-health, disability, work-related injury and old age; UN (ب) برامج التأمين الاجتماعي للتخفيف من وطأة المخاطر المرتبطة بالبطالة والاعتلال والعجز والإصابة أثناء العمل والشيخوخة؛
    Developing countries needed to have policy space to enable them to pursue counter-cyclical policies to cushion the budgetary impact of the crisis. UN وأضاف أن البلدان النامية بحاجة إلى حيز في مجال السياسات يمكنها من اتخاذ السياسات غير المسايرة للتقلبات الاقتصادية من أجل التخفيف من أثر الأزمة على الميزانيات.
    Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. UN ومع ذلك، أعلنت بنغلاديش وسري لانكا والهند عن برامج للحوافز المالية لتخفيف وقع الانتكاس.
    Doc, you, Paige and Veronica need to take her truck and pick up packing materials to cushion the reactor during the drive. Open Subtitles يا طبيب، أنت، (بايج) و (فيرونيكا) بحاجة إلى أخذ شاحنتها و تجلب مواد التعبئة و التغليف لسند المفاعل أثناء القيادة
    55. Compensation policies were put in place for the most affected crops in order to cushion the impact of fuel and fertilizer price increases. UN 55- ووضعت سياسات تعويضية لأشد المحاصيل تأثراً من أجل تخفيف تأثير الزيادات في أسعار الوقود والأسمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد