ويكيبيديا

    "to custody" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحضانة
        
    • في حضانة
        
    • إلى الحبس
        
    • إلى الاحتجاز
        
    • في الحبس
        
    • بحق حضانة الطفلتين
        
    • عن الاحتجاز بفرض
        
    • الحضانة بالنسبة
        
    • إلى حضانة
        
    • للاحتجاز
        
    • إلى الحجز
        
    • في الحضانة على
        
    • للحضانة
        
    • تتعلق بالحضانة
        
    Not only does this relate to custody and access but payment of child support for children born outside of marriage and contribution to unmarried mothers for pregnancy and childbirth costs. UN ولا يتصل هذا فقط بحضانة الطفل ورؤيته وإنما يتصل أيضا بدفع نفقة الطفل للأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وتقديم مساهمة في نفقات الحمل والولادة للأمهات غير المتزوجات.
    In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. UN والواقع هو أن الأمهات والآباء يتمتعون بحقوق متساوية فيما يتعلق بحضانة أطفالهم والوصاية عليهم.
    Women were accorded a priority entitlement to custody of children and the age of custody had been raised to 15 years. UN وتحظى المرأة قانونياً بالأولوية في حضانة الأطفال وقد ارتفع سن الحضانة فبلغ 15 عاماً.
    A married couple have the same rights to custody over their children after the dissolution of the marriage irrespective of gender. UN ولكلا الزوجين الحقوق نفسها في حضانة أطفالهما بعد فسخ الزواج دون اعتبار لنوع الجنس.
    In consequence of the finding, all the accused were returned to custody under a committal order on 24 April 2006 and, on 8 May 2006, brought before the court, which then proceeded on the basis of the prosecution service's record of questioning on arrest flagrante delicto. UN ولذلك فقد أعيد المتهمون إلى الحبس بموجب أمر إحالة في 24 نيسان/أبريل 2006 قبل تقديمهم للمحاكمة في 8 أيار/مايو 2006، استناداً إلى سجل المحضر الذي حرره الادعاء العام بعد توقيفهم بالجرم المشهود.
    The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] UN لا تصدر الدائرة الابتدائية أمرا بالقبض على الشخص المبرأ ما لم تكن متأكدة مــن أنــه لا يمكن إعادته إلى الاحتجاز فورا إذا ما نقض الحكم.[
    The most successful attempts to reduce the number of admissions to custody have attacked the problem throughout the criminal process. UN وقد عالجت أكثر المحاولات نجاحا لخفض عدد حالات الإدخال في الحبس المشكلة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    In the beginning the Tribunal dealt with issues related to custody, maintenance, access and care, and control of minors. UN وفي بداية عملها، كانت محكمة الأسرة تتناول المسائل المتصلة بحضانة القصر ونفقتهم ورعايتهم وتربيتهم.
    In the Shiite sect, the mother loses the right to custody of her children whether she marries a man forbidden or permitted in law to marry the minor. UN أما لدى الطائفة الشيعيّة، فإن زواج الأم يفقدها الحق بحضانة أولادها، سواء تزوّجت بمحرم للصغير أو بغير محرم.
    Charles Kenton waived all of his rights to custody right after the boy was born. Open Subtitles تشارلي كينتون تخلى عن إي شيئ يتعلق بحضانة الطفل
    Article 359 of the Civil Code, relating to custody of children in case of divorce, is repealed and replaced by Articles 354 - 363 of the draft Code, which address the effects of divorce on the child. UN كما أُلغيت المادة 359 من القانون المدني المتعلقة بحضانة الأطفال في حالة الطلاق واستُعيض عنها بالمواد من 354 إلى 363 من المشروع، والتي تتناول آثار الطلاق على الأطفال.
    147. During the reporting period of this report, there is no amendment of Matrimonial Causes Act [Cap 192] and Maintenance of Family Act [Cap 42] relative to custody of children. UN ١٤٧ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على قانون القضايا الزوجية [الباب 192] وقانون المحافظة على الأسرة [الباب 42] فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    A woman also take precedence over the father when it comes to custody of her children. UN كما أن للمرأة أولوية في حضانة أطفالها قبل الأب.
    The law also takes into consideration the special nature of women in respect of family matters and grants women living with the virus the right to custody of their children. UN كما راعت بعض مواد القانون خصوصية المرأة في المسائل الأسرية فأعطت المرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها.
    Among Christians and Unitarian Druze, a mother loses the right to custody of her children if she takes as a husband a man other than one forbidden in law to marry the minor. However, a Sunni judge has the right to rule otherwise in the interest of the child. UN فلدى الطائفة السنيّة، وكذلك طائفة الموحّدين الدروز، يسقط حق الأم في حضانة أولادها إذا تزوّجت بزوج غير محرم للصغير، إلاّ أنه يحقّ للقاضي السنّي أن يحكم بخلاف ذلك لمصلحة المحضون.
    Stating that a " revised sentence " would be considered, the Appeals Chamber ordered Aleksovski's immediate return to custody and reserved its judgement on the prosecution's grounds of appeal against the judgement announcing that a written reasoned judgement, including the revised sentence, would be issued in due course. UN وإذ رأت دائرة الاستئناف أنه سيتم النظر في " الحكم الجديد " أمرت بإعادة أليكسوفسكي إلى الحبس على الفور واحتفظت بحقها في إصدار حكمها على أساس الأسباب التي قدمتها النيابة لاستئناف الحكم وأعلنت أنه ستصدر في الوقت المناسب حكما مكتوبا مبررا يتضمن الحكم الجديد.
    Adoption of alternatives to custody for children in conflict with the law, which emphasize placement for children during the pretrial, investigation and trial phases, and where custody is regarded as a last resort UN اتخاذ تدابير بديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون تكرس إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية قبل المحاكمة والتحقيق والمحاكمة وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير.
    The defendant is remanded to custody. Open Subtitles المتهم سيسجن في الحبس الاحتياطي
    The Committee also notes the statements by the Appeal Court and the State party to the effect that the issues relating to custody of the children should be settled in Paraguay and that denial of return did not stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. UN كذلك تلاحظ اللجنة البيانات الصادرة عن محكمة الاستئناف والدولة الطرف ومفادها أنه ينبغي أن تسوّى في باراغواي المسائل المتعلقة بحق حضانة الطفلتين وأن رفض إعادة البنتين لم يمنع صاحب البلاغ من زيارتهما ومن ترتيب الوصول إليهما.
    (b) Adopt a policy focusing on the development of alternative, non-custodial sanctions, including the enactment of the bill amending the Criminal Justice (Community Service) Act 1983, which provides that judges will be required to consider community service as an alternative to custody in all cases where a custodial sentence of 12 months or less is appropriate; UN (ب) اعتماد سياسة تركز على استحداث عقوبات بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك سنّ مشروع القانون المعدل لقانون العدالة الجنائية (الخدمة المجتمعية) لعام 1983 الذي ينص على أنه سيُطلب من القضاة النظر في الاستعاضة عن الاحتجاز بفرض أداء خدمات مجتمعية في جميع القضايا التي تقتضي فرض عقوبة سجن لمدة لا تتجاوز 12 شهراً؛
    It follows that a woman's marriage is no longer an impediment to custody. UN وهذا يفضي إلى القول إن زواج الحاضنة لم يعد مانعاً من موانع الحضانة بالنسبة للمرأة.
    She stated that the decree contained no reference to custody of the child and that section 359 of the Civil Code of Guinea therefore applied, by which custody of a child aged over 7 years was automatically granted to the father. UN وذكرت أن هذا الحكم لم يتضمن أي إشارة إلى حضانة الطفلة مما يؤدي إلى تطبيق المادة 359 من القانون المدني الغيني التي تنص على منح الوالد تلقائياً حضانة الطفل الذي يتجاوز عمره سبع سنوات.
    Ghana asked with regard to overcrowding if there are provisions which could be made for alternatives to custody, particular for women. UN وتساءلت غانا فيما يتعلق بالاكتظاظ عما إذا كانت هناك تدابير قد تشكل بدائل للاحتجاز لا سيما بالنسبة للمرأة.
    One of the accused, who has been released provisionally on grounds of ill health, will be remanded to custody upon commencement of the trial. UN وسيعاد إلى الحجز لدى بدء المحاكمة متهم كان قد أفرج عنه مؤقتا بسبب اعتلال صحته.
    442. The LRA has also made inroads into this matter. Women have the same rights to custody of children as men. UN 442 - وأدخل قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق أيضا تحسينات في هذا المجال، حيث باتت المرأة تتمتع بحق مساو للرجل في الحضانة على الأطفال.
    59. The agreement with the Swiss Confederation adds that, where applied for in respect of judicial proceedings aimed at respecting existing rights to custody or visitation, legal aid may not be refused on grounds of religion, nationality, gender, ethnicity or age. UN 59- ويضيف الاتفاق مع الاتحاد السويسري أنه في حال طلب المعونة القضائية في الإجراءات القضائية الهادفة إلى احترام الحقوق القائمة للحضانة أو الزيارة، لا يمكن رفضها لأسباب مثل الدين أو الجنسية أو الجنس أو العرق أو العمر.
    41. There were challenges in relation to custody and visitation in the area of domestic violence. UN 41- وهناك تحديات تتعلق بالحضانة والزيارة في مجال العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد