It is for Iran now to decide whether it wishes to pursue the path of engagement or to opt for increasing isolation. | UN | وعلى إيران الآن أن تقرر ما إذا كانت ترغب في اتباع طريق المشاركة أو اختيار العزلة المتزايدة. |
The Committee would accordingly be required to decide whether it wished to consider the matter. | UN | ولذلك سيطلب من اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تود أن تنظر في هذه المسألة. |
The time is rapidly approaching when Israel will have to decide whether it is a member of the family of nations or outside that family. | UN | إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة. |
Each party is free to decide whether it considers a specific waste to be " hazardous " for the purpose of the Convention, pursuant to its national legislation. | UN | فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية. |
The Committee is of the view that it is for the General Assembly to decide whether it wishes to change the policy regarding quick-impact projects or to grant an exception in this case. | UN | ترى اللجنة أنه يعود إلى الجمعية العامة أن تقرر فيما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة. |
Although the right to request death certificates is guaranteed, it is up to each family to decide whether it will exercise this right. | UN | وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق. |
If it is not possible to decide whether it is a case of financing of terrorism the assets will be seized and an investigation will be initiated. | UN | وإذا تعذر تقرير ما إذا كانت حالة تمويل للإرهاب تحتجز الأصول ويُشرع في إجراء تحقيق. |
5.2 The author maintains that it is not up to the State party to decide whether it is appropriate to bring a particular situation to the attention of the Committee. | UN | 5-2 وتذّكر صاحبة البلاغ بأنه ليس من اختصاص الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها. |
The Committee therefore had to decide whether it wished to allow the State party one or three months. | UN | ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد. |
The Committee would need to decide whether it wished the secretariat to prepare such documents systematically. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تتولى الأمانة إعداد مثل هذه الوثائق بشكل منتظم. |
The simplest solution might be to allow each State to decide whether it would apply the relevant article. | UN | وقد يتمثل أبسط حل في أن يتاح لكل دولة أن تقرر ما إذا كانت سوف تطبّق المادة ذات الصلة. |
It was for all delegations to decide whether it was clearly drafted and whether they all agreed with it. | UN | وقال إنه ينبغي أن يترك للوفود كلها أن تقرر ما إذا كانت صياغة مشروع القرار دقيقة أو أنه يحظى بموافقة الجميع. |
Some experts were of the opinion that it should be left to each Government as an expression of Governments' right to regulate to decide whether it wanted to use performance requirements, whereas others argued that further international disciplining would be in the interest of all countries. | UN | ورأى بعض الخبراء وجوب أن يترك لكل حكومة بذاتها، كتعبير عن حق الحكومة في التنظيم، أن تقرر ما إذا كانت تود اللجوء إلى شروط الأداء، بينما حاجج آخرون بالقول إن مزيداً من الضبط الدولي سيكون في صالح جميع البلدان. |
As such, he left it to the Commission to decide whether it wished to follow the course previously taken in the context of State responsibility and to allow the matter to develop in State practice, or whether it felt there was a need to intervene de lege ferenda. | UN | وعلى اللجنة في نهاية الأمر أن تقرر ما إذا كانت ترغب في مواصلة النهج الذي اتبعته سابقاً في سياق مسؤولية الدول والسماح بتطور الموضوع عن طريق ممارسة الدول، أو ما إذا كانت ترى أن ثمة حاجة إلى التدخل لوضع القواعد القانونية المطلوبة. |
Each party is free to decide whether it considers a specific waste to be " hazardous " for the purpose of the Convention, pursuant to its national legislation. | UN | فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية. |
The Secretary therefore requested the Board to decide whether it wished to pursue this matter further. | UN | وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة. |
Each Party is free to decide whether it considers a certain waste to be " hazardous " , for the purpose of the Convention, pursuant to its national legislation. | UN | فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة " خطرة " لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية. |
to decide whether it is satisfied that the proposal fulfils the requirements of Article 8 and Annex D of the Convention; | UN | (ب) أن تقرر فيما إذا كانت مقتنعة بأن المقترح يفي بمتطلبات المادة 8 والمرفق دال من الاتفاقية؛ |
478. On the subject of mandated follow-up actions regarding multilateral disarmament agreements, it was recalled that it was the sovereign right of a State to decide whether it wished to sign and ratify an international agreement, and, in this regard, the United Nations Secretariat could only provide technical advice, if requested by a Member State. | UN | ٨٧٤ - وحول موضوع إجراءات المتابعة المقررة بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، أشير إلى أن من حق الدولة السيادي في أن تقرر فيما إذا كانت تريد أن توقع وتصدق على أحد الاتفاقات الدولية أم لا، وفي هذا الخصــوص، لا تستطيع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سوى أن تقدم المشورة التقنية إذا طلبتها الدولة العضو. |
It was for the Commission to decide whether it wished to retain the possibility of autonomous application of the draft convention. | UN | واللجنة هي التي تقرر ما إذا كانت تود الإبقاء على إمكانية التطبيق المستقل لمشروع الاتفاقية. |
It is up to the Commission to decide whether it wishes to request further work and if so for what purpose. | UN | ويعود إلى اللجنة تقرير ما إذا كانت ترغب في طلب أعمال أخرى، وإذا كان الحال كذلك، تقرير الغرض من تلك اﻷعمال. |
5.2 The author maintains that it is not up to the State party to decide whether it is appropriate to bring a particular situation to the attention of the Committee. | UN | 5-2 وتذّكر صاحبة البلاغ بأنه ليس من اختصاص الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها. |
The Committee had basically had to decide whether it was prepared to hold a seminar with a reduced budget. | UN | وكان على اللجنة أساسا أن تقرر إذا كانت على استعداد أن تعقد حلقة دراسية بميزانية مخفضة. |