ويكيبيديا

    "to decrease the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لخفض
        
    • لتخفيض
        
    • للتقليل من
        
    • أجل تخفيض
        
    • من أجل خفض
        
    • إلى تخفيض درجة
        
    • عن خفض حجم
        
    • أجل تقليص
        
    • وللتقليل من
        
    • وعملا على تقليل
        
    • لتقليل
        
    • بغية تقليص
        
    From 1999 - 2003 an action plan was implemented to decrease the number of induced abortions in Denmark. UN ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    One of these programmes is a special long-term intervention programme intended to decrease the infant mortality among the Bedouins. UN ومن هذه البرامج، برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو.
    Initiatives have been made to decrease the level of GHG emissions. UN واتُّخذت مبادرات لتخفيض مستوى الانبعاثات من غازات الدفيئة.
    It encourages the State party to undertake necessary measures to decrease the maternal mortality rate. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدل وفيات الأمهات عند الولادة.
    From 1999-2003 an action plan was implemented to decrease the number of induced abortions in Denmark. UN ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل للتقليل من عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    Demand-reduction policies must be strengthened in order to decrease the supply of raw materials. UN فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام.
    Efforts are also being made to decrease the illiteracy rate. UN وتُبذل جهود كذلك في الوقت الحاضر من أجل خفض معدل انتشار اﻷمية.
    Altogether, the above-mentioned demonstrates that Israel is making an effort to decrease the unemployment rates among people with disabilities. UN 69- ويتبين من كل ما ورد أعلاه أن إسرائيل تبذل جهدا لخفض معدلات البطالة بين الأشخاص المعوقين.
    From 1999-2003, an action plan was implemented to decrease the number of induced abortions. UN وفي الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    Azerbaijan commended the steps taken to decrease the national poverty rate and to tackle food scarcity and poverty. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لخفض المعدل الوطني للفقر ومعالجة ندرة الغذاء وتفشي الفقر.
    During the plan period, particular efforts will be made to decrease the unacceptably high rates of maternal mortality. UN وخلال فترة الخطة، سيتم بذل جهود خاصة لخفض المعدلات المرتفعة غير المقبولة لوفيات اﻷمهات.
    To this end the Government has already taken all necessary measures to decrease the drug supply. UN ولهذا الغرض، اتخذت الحكومة بالفعل كل التدابير الضرورية لخفض العرض من المخدرات.
    Under the devolution policy, each island had its own administration in an effort to decrease the size of the central Government. UN وفي إطار سياسة التفويض، يكون لكل جزيرة إدارتها الخاصة بها في محاولة لتخفيض حجم الحكومة المركزية.
    A plan to decrease the incidence of cervical cancer endeavoured to reduce the incidence by 2.5 per cent yearly. UN ويسعى البرنامج لتخفيض عدد حالات سرطان عنق الرحم بنسبة 2.5 في المائة سنويا.
    Despite efforts to decrease the procedural time, challenges are still present. UN ورغم الجهود المبذولة لتخفيض وقت الإجراءات، فإن التحديات لا تزال قائمة.
    Aside from other measures, banks are required to implement the following measures to decrease the risk: UN وبالإضافة إلى التدابير الأخرى، يجب على المصارف أن تنفذ التدابير التالية للتقليل من مستوى الخطر:
    Some countries have successfully empowered women by implementing solutions that use housing to decrease the prevalence of violence against women. UN وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة.
    Moreover, the condition of countries already in any of those three categories will be exacerbated unless measures are taken to decrease the intensity of their water use. UN وفضلا عن ذلك، ستتفاقم حالة البلدان الموجودة أصلا في هذه الفئات ما لم تتخذ تدابير للتقليل من كثافة استعمالها للمياه.
    Aware of serious fiscal problems of the territorial Government and of the measures being implemented by the territorial Government to decrease the budget deficit, UN وإدراكا منها للمشاكل المالية الخطيرة التي تواجهها حكومة اﻹقليم وما تتخذه هذه الحكومة من تدابير من أجل تخفيض العجر في الميزانية،
    Please also indicate measures taken in order to decrease the demand of prostitution. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل خفض الطلب على البغاء؟
    This initiative seeks to both reduce the vulnerability of the developing countries to exogenous factors and to decrease the dependence of our economies on those of the developed countries. UN وتسعى هذه المبادرة إلى تخفيض درجة تأثر البلدان النامية بالعناصر الخارجية وتقليل اعتماد اقتصاداتنا على اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    According to the author, the fact that an effort was made to decrease the effective electoral representation of this sector of the population demonstrates the inequality before the law of which Travellers are victim. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فمجرد البحث عن خفض حجم التمثيل الانتخابي الفعلي لهذه الفئة يثبت بوضوح انعدام المساواة أمام القانون الذي يقع " الرُّحَّل " ضحية له.
    :: International cooperation and coordination of efforts is required in order to decrease the incidence of diversion of arms and ammunition produced in neighbouring States. UN :: ضرورة التعاون وتنسيق الجهود على المستوى الدولي من أجل تقليص حالات تغيير وجهة الأسلحة والذخائر المنتجة في الدول المجاورة.
    to decrease the likelihood that embargoed Ivorian diamonds enter Liberia, the Panel encouraged the Kimberley Process and the Government to develop a production and export footprint for Liberian diamonds. UN وللتقليل من احتمال دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كيمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري.
    57. to decrease the demand for parking spaces, the Office of Central Support Services has taken several steps, including reducing temporary parking permits by 40 per cent, discontinuing daily permits and suspending the issuance of new parking medallions to staff. UN 57 - وعملا على تقليل الطلب على أماكن وقوف السيارات، اتخذ مكتب خدمات الدعم المركزية عدة خطوات منها خفض التصاريح المؤقتة لوقوف السيارات بنسبة 40 في المائة، ووقف العمل بالتصاريح اليومية، وتعليق منح الموظفين شارات جديدة تسمح بوقوف السيارات.
    Actually in chronic narcotic users, you should start with a .4-milligram dose to decrease the risk of flash pulmonary edema. Open Subtitles في الحقيقة مع مدمني المخدرات المزمنين يجدر بك البدء بجرعة بـ0,4 ميليغرام لتقليل خطر الإصابة بوذمة رئوية مفاجئة
    It further recommends wage increases in female-dominated sectors in order to decrease the wage differentials between those and male-dominated sectors. UN وتوصي كذلك بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة بغية تقليص التفاوت في الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد