"to depart" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "to depart" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للرحيل
        
    • للمغادرة
        
    • للخروج
        
    • للتخلي
        
    • إلى الخروج
        
    • أن يغادر
        
    • على الرحيل
        
    • أن تغادر
        
    • على مغادرة
        
    • على المغادرة
        
    • إلى المغادرة
        
    • أن يغادروا
        
    • بالمغادرة
        
    • على عدم الابتعاد
        
    • الحيد
        
    Your troops are almost ready to depart, my lord. Open Subtitles القوات الخاصة بك جاهزة تقريبا للرحيل يا سيدي.
    Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when they are ready for departure. UN ويجب على الوفود الراغبة في المغادرة الاتصال بموظفي مكتب مواكب السيارات، الذين يقومون عندئذ باستدعاء المركبات وبإبلاغ الوفود متى أصبحت المركبات جاهزة للمغادرة.
    He saw no convincing reason to depart from the principle established by the Convention. UN وهو لا يرى سببا مقنعا للخروج عن المبدأ الذي حددته الاتفاقية.
    The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    The crude and disrespectful tone used in this Hall just minutes ago by the representative of the United States compels me to depart from my text. UN إن اللهجـة الجافة والمهينـة التي استخدمها في هذه القاعة قبل دقائق ممثل الولايات المتحدة تضطرني إلى الخروج عن نص بيانـي.
    I would like our guests to depart as soon as etiquette allows. Open Subtitles أودّ أن يغادر ضيوفنا في أسرع وقت تسمح به قواعد التشريفات.
    As a result, several families changed their minds and a few remain undecided, but the majority appear to have decided to depart. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    The Russian helicopter unit is scheduled to depart soon after the expiration of MONUA's mandate. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Apparently, we would have to depart these lands and leave our house. Open Subtitles وكان من الواضح أننا مجبرون على مغادرة هذه الأراضي وترك بيتنا
    They're currently awaiting orders and preparing to depart. Open Subtitles إنهم حاليا فى إنتظار الأوامر و يستعدوا للرحيل
    Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when ready for departure. UN ويجب على الوفود التي تود مغادرة المبنى أن تتصل بموظفي مكتب مواكب السيارات الذين يقومون عندئذ باستدعاء السيارات وإبلاغ الوفد لدى الاستعداد للرحيل.
    In the name of Almighty God, to depart from this man. Open Subtitles بسم الله سبحانه وتعالى، للمغادرة عن هذا الرجل.
    The contracted work in northern Abyei was abandoned and the South Sudanese contracted staff have since left the Abyei Area; the international staff are preparing to depart. UN وتوقف العمل الذي جرى التعاقد عليه في شمال أبيي وغادر الموظفون السودانيون الجنوبيون منطقة أبيي منذ ذلك الحين ويستعد الموظفون الدوليون للمغادرة.
    For this reason, the Special Rapporteur's discussion has to depart from her usual form of legal analysis. UN ولهذا السبب، اضطرت المقررة الخاصة في مناقشتها لهذا الموضوع للخروج عن الشكل الذي اعتادت اتباعه وهو التحليل القانوني.
    However, I do not find this a reason to depart from accepted rules of interpretation when dealing with the provisions of the Covenant on the death penalty. UN بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    The United Nations also needed to build flexibility into its responses, which implied a willingness to depart from a business-as-usual approach, when necessary, and to at least consider change. UN وأكد أن اﻷمم المتحدة يلزمها أن تأخذ بالمرونة في استجاباتها، مما ينطوي على استعداد للتخلي عن نهج المعاملات العادية، عند الاقتضاء، والنظر في التغير، على اﻷقل.
    She asked how the Secretariat justified the recent tendency to depart from established procedures by postponing the financing of activities requiring additional regular budget resources and subsequently addressing those requirements in the context of the performance report and charging them against the contingency fund. UN وتساءلت عن كيفية تبرير الأمانة العامة لهذا الاتجاه الأخير الذي يرمي إلى الخروج على الإجراءات المتبعة بتأجيل تمويل أنشطة تتطلب رصد موارد إضافية في الميزانية العادية وتناول تلك الاحتياجات فيما بعد في سياق تقرير الأداء وخصمها من صندوق الطوارئ.
    Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. UN ومن المقرر أن يغادر تشاد ما يقرب من 150 لاجئا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The policy of the Government of Estonia should be aimed at integration of all of its residents and not at encouraging ethnic minorities to depart. UN وينبغي أن تهدف سياسة الحكومة الاستونية إلى تحقيق الاندماج بين جميع المقيمين فيها، وليس إلى حث اﻷقليات اﻹثنية على الرحيل.
    His plane is scheduled to depart within an hour. Open Subtitles طائرته محدد لها أن تغادر في خلال ساعه
    Let it be known that, upon the termination of the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, over 60,000 Serbs have been forced to depart from Eastern Slavonia, since exposed to pressure and harassment. UN فليكن معروفاً أنه، عند انقضاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، أُرغم ما يزيد عن ٠٦ ألف من الصربيين على مغادرة سلافونيا الشرقية، نظراً لما تعرضوا له من ضغط ومضايقة.
    We've done most of what we can and still be able to depart quickly, which we may have to do sooner or later with or without survivors. Open Subtitles بذلنا أقصى طاقتنا ما زلنا قادرون على المغادرة بسرعة وهذا شيء سنضطر للقيام به عاجلاً أم آجلاً
    Misleading information and fraudulent promises often skew the decision to depart. UN والمعلومات المضللة والوعود الكاذبة كثيرا ما تجعل القرار أكثر ميلا إلى المغادرة.
    It is apparent from the affidavit that it was impossible for them to depart Iraq due to the activities of the Iraqi officials. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    Alternatively, it was possible for them to depart if they had found a host family with whom they could stay. UN وبديلا لذلك، كان يسمح لهم بالمغادرة إذا وجدوا عائلة مضيفة يمكن أن يقيموا معها.
    However, care should be taken not to depart from the basic principles and provisions of the Model Law whose usefulness had been proven. UN بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها.
    If it was necessary to depart from GAAP to give a true and fair view, then this should be done. UN لذلك، إذا استلزم الأمر الحيد عن الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في سبيل إعطاء صورة حقيقية وصادقة، فإنه ينبغي القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد