ويكيبيديا

    "to destabilize the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لزعزعة استقرار البلد
        
    • إلى زعزعة استقرار البلد
        
    • في زعزعة استقرار البلد
        
    UNITA also must stop its attacks against government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    He cited events in 2004 in his own country as an example, where foreign-backed mercenary attacks to destabilize the country and seize control of oil reserves had been thwarted. UN واستشهد بالأحداث التي جرت عام 2004 في بلده كمثال على ذلك، حيث تم إحباط هجمات المرتزقة المدعومين من الخارج لزعزعة استقرار البلد والسيطرة على احتياطيات النفط.
    Furthermore, the naval blockade now imposed on the southern ports is intended to put new pressure on Lebanon in an attempt to destabilize the country and inhibit the reconstruction programme under way. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    Those attempts to destabilize the country and to change the regime were unjustified, since Iraq had undertaken to comply with the Security Council resolutions. UN وتلك المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار البلد وتغيير النظام ليس لها ما يبررها نظرا ﻷن العراق قد تعهد بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    In response to this decision by Convergence démocratique, the Prime Minister warned the opposition not to make any attempt to destabilize the country and indicated that he was ready to take all possible steps to prevent any disorder. UN وقام رئيس الوزراء، ردا على هذا القرار الذي اتخذته مجموعة الوفاق الديمقراطي، بتحذير المعارضة من القيام بأي محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار البلد وأعلن عن استعداده لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواجهة أي حركة اضطراب قد تحدث.
    Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    The Government of Chad also expressed concern regarding the suspected inflow of significant amounts of weapons that could be used to destabilize the country and the wider subregion in the future. UN وأعربت حكومة تشاد أيضا عن قلقها إزاء الاشتباه في تدفق كميات كبيرة من الأسلحة إلى أراضيها قد تُستخدم لزعزعة استقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا في المستقبل.
    Actions carried out by the pro-Gbagbo radical wing underline the threats posed by weapons and related materiel circulating in Côte d’Ivoire that have not been accounted for and by the availability of numerous former combatants to destabilize the country. UN وتدل العمليات التي يقوم بها الجناح المتشدد الموالي لغباغبو على التهديد الذي تشكله الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفقودة في كوت ديفوار، وتوافر الكثير من المقاتلين السابقين لزعزعة استقرار البلد.
    The Security Council condemns the attacks that are being perpetrated by Al-Qaida affiliate, the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), against the people of Iraq in an attempt to destabilize the country and region. UN ويدين مجلس الأمن الهجمات التي يشنها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام التابع لتنظيم القاعدة، ضد الشعب العراقي سعياً لزعزعة استقرار البلد والمنطقة.
    With that in mind, I cannot fail to stress at this general debate the solidarity of my people with the Government and people of Bolivia, who have been subject to unacceptable and ongoing attempts to destabilize the country. UN ومن هذا المنطلق، لا يفوتني أن أشدد في هذه المناقشة العامة على تضامن شعبي مع حكومة وشعب بوليفيا، اللذين تعرضا لمحاولات غير مقبولة ومستمرة لزعزعة استقرار البلد.
    Yet insurgent groups continued to mount mass casualty attacks aimed at the civilian population and governmental structures to destabilize the country and reverse the gains made throughout the year. UN ومع ذلك، واصلت جماعات المتمردين شن هجمات توقع إصابات جماعية تستهدف السكان المدنيين والهياكل الحكومية لزعزعة استقرار البلد وتقويض المكاسب التي تحققت على مدار السنة.
    It is disturbing and regrettable that humanitarian personnel, who are trying to help the people of Burundi, are being targeted by extremists in an attempt to destabilize the country further and to deter humanitarian and military intervention by the international community. UN ومما يبعث على القلق واﻷسف أن العاملين في المجال الانساني، الذين يبذلون جهدهم لمساعدة شعب بوروندي، هم الذين يستهدفهم المتطرفون لزعزعة استقرار البلد والحيلولة دون التدخل الانساني والعسكري من جانب المجتمع الدولي.
    Unfortunately, his country was currently suffering again from that scourge; armed terrorist groups had exploited citizens' legitimate demands for reform in an effort to destabilize the country through terrorist acts, which had caused great loss of life, destruction and suffering. UN ومضى يقول إن بلده للأسف يعاني الآن مجدداً من هذه الآفة؛ حيث استغلت مجموعات إرهابية مسلحة المطالب الإصلاحية المشروعة للمواطنين في السعي لزعزعة استقرار البلد بارتكاب أعمال إرهابية تتسبب في خسائر كبيرة في الأرواح وفي إيقاع الدمار والمعاناة.
    They also described the attack as an attempt to destabilize the country and return deposed Prime Minister Carlos Gomes Júnior to power and accused the members of CPLP, particularly Portugal and Cape Verde, of being behind the attack and of promoting instability in the country to justify a military force mandated by the United Nations. UN كما وصفت الهجوم بأنه محاولة لزعزعة استقرار البلد وعودة كارلوس غوميز جونيور رئيس الوزراء المخلوع إلى السلطة، واتهمت أعضاء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، ولا سيما البرتغال والرأس الأخضر، بالوقوف وراء الهجوم وتشجيع زعزعة الاستقرار في البلاد لتبرير إيفاد قوة عسكرية بتكليف من الأمم المتحدة.
    75. In addition, there are a number of ongoing processes -- including the final report of the Truth and Reconciliation Commission, the trial against former President Charles Taylor, and the presidential and legislative elections in 2011 -- that could generate tensions and be exploited by spoilers to destabilize the country. UN 75 - وبالإضافة إلى ذلك، فثمة عدد من العمليات - منها إعداد التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومحاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور، والتحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى عام 2011 - ويمكن أن تفضي جميعا إلى توترات يستغلها المخربون لزعزعة استقرار البلد.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the Taliban, who claimed responsibility for the attack and continue to attempt to destabilize the country. UN " ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات حركة طالبان التي أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم والتي هي مستمرة في السعي إلى زعزعة استقرار البلد.
    " The Council condemns in the strongest terms the Taliban, who claimed responsibility for the attack and continue to attempt to destabilize the country. UN " ويدين المجلس بأشد العبارات حركة طالبان التي أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم والتي تستمر في محاولة السعي إلى زعزعة استقرار البلد.
    Attempts to destabilize the country and its democratically elected Government did not work. On the contrary, they proved beneficial to democracy, to the existing leaders holding positions of State authority and, in particular, to the observation and implementation of human rights. UN ولم تفلح التصرفات الهادفة إلى زعزعة استقرار البلد وحكومته المنتخبة ديمقراطياً في التأثير على الديمقراطية التي خرجت وقادتها الممسكين بزمام الدولة منتصرة، وقد بان ذلك بوجه خاص في مجال احترام حقوق الإنسان وإعمالها.
    One State noted its concern at a variety of radical forces -- including religious, nationalist, anarchist and separatist forces -- that seek to destabilize the country and spark unrest. UN وأشارت إحدى الدول إلى قلقها إزاء مجموعة متنوعة من القوى الراديكالية - بما في ذلك القوى الدينية والقومية والفوضوية والانفصالية - والتي تسعى إلى زعزعة استقرار البلد وإشعال فتيل الاضطرابات.
    In its note verbale dated 27 June 2011 (see annex IV), the Government claimed that those aiming to destabilize the country had used legitimate protests as a cover for acts of sabotage. UN وزعمت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2011 (انظر المرفق الرابع) أن الرامين إلى زعزعة استقرار البلد استخدموا الاحتجاجات المشروعة كغطاء لأعمال التخريب.
    Only the rule of law, backed by well-trained Iraqi forces, supported by a thriving infrastructure and economy and energized by a free and fair elections process could defeat those who wished to destabilize the country. UN ومضى يقول إنه لن يتسنى دحر الراغبين في زعزعة استقرار البلد إلا بسيادة القانون معززة بقوات عراقية حسنة التدريب ومدعومة بهيكل أساسي واقتصاد مزدهرين ومستمدة زخمها من عملية انتخابات حرة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد