ويكيبيديا

    "to deteriorate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التدهور
        
    • تتدهور
        
    • في تدهور
        
    • إلى تدهور
        
    • يتدهور
        
    • في التردي
        
    • في التراجع
        
    • إلى التدهور
        
    • بالتدهور
        
    • الى تدهور
        
    • تشهد تدهورا
        
    • تتردى
        
    • من التدهور
        
    • يتردى
        
    • في التفاقم
        
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    Over the past year, the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, has continued to deteriorate. UN خلال العام الماضي، استمرت الحالة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory had continued to deteriorate. UN وأضاف أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة في التدهور.
    Neither of these assertions were demonstrated and the situation continued to deteriorate. UN ولم تظهر صحة أي من هذه التأكيدات، وما زالت الحالة تتدهور.
    The question now is, what caused them to deteriorate so quickly? Open Subtitles السؤال الان هو ما الذي جعل حالته تتدهور بهذه السرعة؟
    The human rights situation continued to deteriorate and the Taliban continued to prevent the proper distribution of humanitarian assistance. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    During the month, the situation in Kosovo continued to deteriorate. UN استمرت الحالة في كوسوفو، خلال هذا الشهر، في التدهور.
    The humanitarian situation continued to deteriorate in the second half of 2007. UN ومضت الحالة الإنسانية في التدهور في النصف الثاني من عام 2007.
    I have been informed that the President's condition continues to deteriorate. Open Subtitles لقد كنتُ على إطلاع أنّ حالة الرئيس مستمرّة في التدهور
    According to the Secretary-General, as a result of the post-electoral crisis, the security situation continued to deteriorate and new challenges emerged. UN ووفقا للأمين العام، نتيجة للأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، استمرت الحالة الأمنية في التدهور وظهرت تحديات جديدة.
    Meanwhile, economic and social conditions in Puerto Rico continued to deteriorate. UN وفي الوقت نفسه، فالظروف الاقتصادية والاجتماعية في بورتوريكو مستمرة في التدهور.
    The macroeconomic situation too continues to deteriorate. UN كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور.
    The international community must focus on a situation that continues to deteriorate every day. UN ويجب أن يركز المجتمع الدولي على هذه الحالة المستمرة في التدهور يوما بعد يوم.
    It is true that the global environment continues to deteriorate and consumption patterns of people in developed countries are the major source of global environmental degradation. UN صحيح أن البيئة العالمية آخذة في التدهور وأن الأنماط الاستهلاكية للناس في البلدان متقدمة النمو يشكلان المصدر الرئيسي للتدني البيئي على الصعيد العالمي.
    Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    Food security and economic conditions, in particular in urban centres, continue to deteriorate at an alarming rate. UN ولا تزال حالة اﻷمن الغذائي واﻷحوال الاقتصادية، وخاصة في المراكز الحضرية، تتدهور بسرعة مزعجة.
    Furthermore, social indicators continue to remain stagnant and, in a few cases, to deteriorate. UN علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات.
    But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. UN إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور.
    In the last 10 years, it has become all too apparent that conditions for the world poor have continued to deteriorate. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، أصبح واضحا جدا أن أوضاع فقراء العالم لا تزال في تدهور.
    Huang Qi was continually beaten and ill-treated by prison guards and fellow prisoners, which caused his physical and mental health to deteriorate. UN فقد كان حراس السجن وزملاؤه السجناء يضربونه ويسيئون معاملته باستمرار مما أدى إلى تدهور صحته الجسدية والعقلية.
    The humanitarian, economic, social and security situation continues to deteriorate. UN فالوضع الإنساني والاقتصادي والاجتماعي والأمني يتدهور على جميع الصعد.
    The social conditions of the majority of the world's population continue to deteriorate. UN ولا تزال الظروف الاجتماعية لغالبية سكان العالم آخذة في التردي.
    The finding that the state of the environment continues to deteriorate does not augur well for developing countries whose economic viability is heavily reliant on a healthy physical environment. UN وإن النتيجة التي خلص إليها ومفادها أن حالة البيئة تستمر في التراجع لا تبشر بالخير للبلدان النامية التي تعتمد في قدرتها الاقتصادية اعتمادا كبيرا على وجود بيئــة مادية سليمة.
    Moreover, competition is distorted and the quality of products and services tends to deteriorate. UN علاوة على ذلك، فإنها تؤدي إلى تشويه المنافسة، وإلى جعل مستوى المنتجات والخدمات يميل إلى التدهور.
    The humanitarian situation in Kivu has continued to deteriorate. UN كما استمرت الحالة الإنسانية بالتدهور في مقاطعة كيفو.
    Despite a marked growth in access and humanitarian activity during 1993, the situation has caused living conditions in southern Sudan to deteriorate during the first half of 1994. UN ورغم ما طرأ في عام ١٩٩٣ من تحسن ملحوظ في إمكانية الوصول الى المتأثرين وفي النشاط الانساني، أدت هذه الحالة الى تدهور اﻷحوال المعيشية في جنوب السودان خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Five years after Rio, the state of the global environment has continued to deteriorate. UN وبعد خمس سنوات من ريو، ما زالت حالة البيئة العالمية تشهد تدهورا.
    Consequently, without a credible successor force, the situation in the country is likely to deteriorate rapidly, with serious implications for the humanitarian situation and peace and security in the region. UN وبالتالي، فبدون قوة خلف موثوقة، يرجح أن تتردى الحالة في البلد بسرعة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة بالنسبة للحالة الإنسانية والسلام واﻷمن في المنطقة.
    He stressed that the longer the stalemate continued, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. UN وأكد على أنه كلما طال أمد هذا المأزق، تعاظمت الفرصة أمام مزيد من التدهور في الوضع، من الناحية السياسية وكذا من ناحية الحالة الأمنية.
    This situation was expected to deteriorate further on account of the heavy monsoon and flooding in 2004, which would likely lead to shortfalls in agricultural production and higher food prices. UN ومن المتوقع أن يتردى الوضع أكثر بسبب الأمطار الموسمية الغزيرة والفيضانات التي شهدها عام 2004، مما يرجح حدوث عجز في الإنتاج الزراعي وارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. UN ويستمر الوضع في التفاقم بسبب تحركات السكان التي تدفع إليها الأحداث الأخيرة في مقاطعتي إيتوري وكيفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد