Moreover, the draft resolution failed to take into account the progress that had been made as the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories had been modernized, on the basis of partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wished to retain the link to the United Kingdom. | UN | زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة. |
The United Kingdom maintains a modern relationship with all its remaining Overseas Territories based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wishes to retain its link to the United Kingdom or not. | UN | وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع بقية أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب أو لا يرغب في الاحتفاظ بعلاقته بالمملكة المتحدة. |
Many declarations would focus on the amount of fuel carried onboard a satellite, to determine whether it could reach another satellite. | UN | وستركز إعلانات عديدة على كم الوقود المحمول على متن الساتل، لتحديد ما إذا كان بإمكانه الوصول إلى ساتل آخر. |
Scientists are carrying out a genetic analysis of the tissues of one such specimen to compare it with the African populations to determine whether it constitutes a separate species. | UN | ويجري العلماء تحليلاً جينياً لأنسجة إحدى هذه الأسماك لمقارنتها بالأسماك الأفريقية لتحديد ما إذا كانت تشكل صنفاً آخر. |
In particular, it is not for the State party to determine whether it is appropriate for the Committee to take up a specific case. | UN | وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها. |
4. Reaffirms its willingness as necessary to review the existing mandate of UNAVEM II to determine whether it is able to carry out effectively its mission, taking account of any progress achieved towards the early establishment of peace in the country; | UN | ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛ |
He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | وختم كلامه قائلا إن علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة. |
3.2.1 All used computing equipment that has been collected should first be evaluated to determine whether it is suitable for direct reuse, for reuse following repair or refurbishment or for material recovery. | UN | 3-2-1 ينبغي أن يتم أولاً تقييم جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المجموعة، لتحديد ما إن كانت مناسبة لإعادة الاستخدام المباشرة أو لإعادة الاستخدام بعد الإصلاح أو التجديد أو لاسترداد المواد. |
He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | وخلص إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطا ًبحكومة المملكة المتحدة. |
He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | وخلص إلى القول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطاً بحكومة المملكة المتحدة. |
The representative concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. | UN | وخلص إلى القول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطاً بحكومة المملكة المتحدة. |
Tests are performed to determine whether it is present in nearby farms. | Open Subtitles | يتم إجراء اختبارات لتحديد ما إذا كان موجودا في المزارع القريبة |
The new legislation was experimental and would be reviewed in late 2009 in order to determine whether it would be renewed. | UN | وكان التشريع الجديد اختبارياً وسيُعاد النظر فيه في أواخر عام 2009 لتحديد ما إذا كان سيُجدد. |
(i) An overall evaluation of the scheme and its operation to determine whether it continues to achieve its purpose and intent; | UN | ' 1` إجراء تقييم شامل للنظام وأدائه لتحديد ما إذا كان يواصل تحقيق هدفه والغرض منه؛ |
Where they learn of alleged violations, they evaluate in a methodical way the source of the information to determine whether it is factual or whether it represents mere rumour or opinion. | UN | وكلما علموا بحدوث انتهاكات مدعاة، فإنهم يقيﱢمون بطريقة منهجية مصدر المعلومات لتحديد ما إذا كانت حقيقية أو مجرد إشاعة أو رأي. |
In particular, it is not for the State party to determine whether it is appropriate for the Committee to take up a specific case. | UN | وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها. |
4. Reaffirms its willingness as necessary to review the existing mandate of UNAVEM II to determine whether it is able to carry out effectively its mission, taking account of any progress achieved towards the early establishment of peace in the country; | UN | ٤ - يؤكد من جديد استعداده للقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي يقرر ما إذا كانت البعثة قادرة على الاضطلاع بمهمتها بفعالية، مع مراعاة أي تقدم محرز في سبيل إقرار السلم في البلد في موعد مبكر؛ |
The representative concluded that the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each Territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | واختتم الممثل بقوله إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة. |
3.2.1 All used computing equipment that has been collected should first be evaluated to determine whether it is suitable for direct reuse, for reuse following repair or refurbishment or for material recovery. | UN | 3-2-1 ينبغي أن يتم أولاً تقييم جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المجموعة، لتحديد ما إن كانت مناسبة لإعادة الاستخدام المباشرة أو لإعادة الاستخدام بعد الإصلاح أو التجديد أو لاسترداد المواد. |
Step two: Evaluate: Once collected, computing equipment should be evaluated to determine whether it can still be used as computing equipment or whether it should be used only for material recovery. | UN | الخطوة الثانية: قيِّم: بعد جمع المعدات الحاسوبية، ينبغي تقييمها لتحديد ما إن كان لا يزال بالوسع استخدامها كمعدات حاسوبية أو ما إن كان ينبغي أن تستخدم لاسترداد المواد وحسب. |
26. The United Kingdom's relationship with all its overseas territories was a modern one, based on partnership, shared values, and the right of each territory, including the Falkland Islands, to determine whether it wished to retain a link to the United Kingdom. | UN | 26 - وأضاف أن علاقة المملكة المتحدة مع جميع أقاليمها فيما وراء البحار تتسم بكونها علاقة عصرية تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
to determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; | UN | :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛ |
In addition, all current and subsequent add-ons should be scrutinized to determine whether it was appropriate to proceed with them, and should then be prioritized, keeping in mind not only the Secretariat's objectives but also the realities of the budget. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي فحص جميع الإضافات الحالية واللاحقة بغية تحديد ما إذا كان من الملائم العمل بها، وينبغي عندئذ ترتيب أولوياتها، مع مراعاة أهداف الأمانة العامة فضلا عن مراعاة حقائق الميزانية. |
Each and every decision or initiative taken by Governments in relation to public administration should be scrutinized to determine whether it fully takes account of and protects the necessary freedom of individuals and families, as well as that of non-State activities undertaken by groups. | UN | وينبغي أن يخضع للتدقيـــق كـــل مــا تتخذه الحكومات من قرارات أو مبادرات بشــأن اﻹدارة العامة لتقرير ما إذا كان يأخذ بعين الاعتبار تماما الحرية الضرورية لﻷفراد واﻷسر وحمايتهــا، فضلا عن حرية اﻷنشطة التي لا علاقة لها بالدولة وتقـوم بهــا المجموعات. |
In particular, it is not for the State party to determine whether it is appropriate for the Committee to take up a specific case. | UN | ولا يحق للدولة الطرف بالخصوص أن تبت في جدوى التظلم لدى اللجنة بشأن حالة خاصة. |
The pilot approach will enable UNFPA to test the revised framework and to determine whether it provides adequate assurance for UNFPA funds that are entrusted to and implemented by its partners. | UN | وسيتيح النهج التجريبي لصندوق الأمم المتحدة للسكان اختبار الإطار المنقح وتحديد ما إذا كان يُقدم ضمانا كافيا لأموال صندوق الأمم المتحدة للسكان التي يُعهد بها إلى شركائه ويقومون باستخدامها. |
The Chair reiterated that the legal opinion would be discussed by the Conference of the Parties at its fifth meeting and that the Committee's task was merely to determine whether it understood the legal opinion and how to apply it to the Thai notification in meeting the criterion in paragraph (d) of Annex II. | UN | 98 - وأكدت الرئيسة مجدداً أن مؤتمر الأطراف سيناقش الرأي القانوني في اجتماعه الخامس وأن مهمة اللجنة هي مجرد البت فيما إن كانت تفهم الرأي القانوني وكيفية تطبيقه على الإخطار التايلندي في تلبية المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. |