ويكيبيديا

    "to develop mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى وضع آليات
        
    • لوضع آليات
        
    • على وضع آليات
        
    • لتطوير آليات
        
    • ووضع آليات
        
    • تأسيس آليات
        
    • أن يضع آليات من
        
    • إلى استحداث آليات
        
    • على استحداث آليات
        
    • على أن تضع آليات
        
    • في تطوير آليات
        
    • في وضع آليات
        
    • واستحداث آليات
        
    • لإنشاء آليات
        
    • إلى تطوير آليات
        
    It should seek to develop mechanisms and policies to ensure that the benefits of development are widely shared. UN ومن شأن هذا النهج أن يسعى إلى وضع آليات وسياسات لضمان تقاسم فوائد التنمية على نطاق واسع.
    In view of the cross-border nature of the illicit trade in small arms and light weapons, States should make every effort to develop mechanisms to foster information-sharing. UN وبالنظر إلى الطابع العابر للحدود للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ينبغي للدول أن تبذل كل جهد ممكن لوضع آليات لتعزيز تشاطر المعلومات.
    Such an instrument would help us to develop mechanisms for addressing environmental disasters. UN وستساعدنا أداة من هذا القبيل على وضع آليات لمعالجة الكوارث البيئية.
    There has been great effort at this meeting by some Parties to develop mechanisms to avoid or alleviate this problem in future; however, we are doubtful that a solution will be found unless we know the underlying reason for the lack of consensus. UN وقد بذلت بعض الأطراف جهوداً كبيرة لتطوير آليات لتفادي هذه المشكلة في المستقبل أو للتخفيف من حدتها؛ ومع ذلك فإننا يساورنا الشك في أنه سيتم التوصل إلى حل ما لم نقف على السبب الأساسي لعدم توافق الآراء.
    Moreover, it was necessary to improve public access to information as well as to develop mechanisms for public participation. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المهم تحسين سبل الوصول العام إلى المعلومات ووضع آليات لمشاركة الجمهور.
    There is an urgent need to develop mechanisms, systems, innovative strategies and approaches for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and, once they have proved to be effective, to make them available at the local level as quickly as possible. UN وهناك حاجة ماسّة إلى وضع آليات واستراتيجيات ونهج ابتكارية لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، متى أثبتت فعاليتها، من أجل إتاحتها على الصعيد المحلي في أسرع وقت ممكن.
    It also discusses some of the major challenges in regulatory and institutional capacity-building, such as the need to develop mechanisms to ensure the consistent application of international standards and monitoring of compliance. UN وهي تبحث أيضاً بعض أهم التحديات القائمة في مجال بناء القدرات التنظيمية والتأسيسية، مثل الحاجة إلى وضع آليات لضمان الاتساق في تطبيق المعايير الدولية ورصد الامتثال.
    Government needs to develop mechanisms for social protection to be available to all citizens, greater accountability for the delivery of all essential services and the adoption of a rights-based approach. UN فالحكومات بحاجة إلى وضع آليات للحماية الاجتماعية تكون متاحة لجميع المواطنين، وتحقيق قدر أكبر من المساءلة عن توفير كافة الخدمات الضرورية واعتماد نهج قائم على الحقوق.
    It also recommends that appropriate action be undertaken to develop mechanisms for monitoring the implementation of the Habitat Agenda. UN كما يوصي أيضاً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لوضع آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    In this regard, the chairpersons encourage treaty bodies to continue their efforts to develop mechanisms for the prevention of gross human rights violations, including early warning and urgent procedures. UN وفي هذا السياق، يحث الرؤساء هيئات المعاهدات على مواصلة جهودها الرامية لوضع آليات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع اجراءات لﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    In paragraph 27 of his report, the Secretary-General indicates that an intersessional staff-management working group was established in 2007 to develop mechanisms to strengthen the performance management system. UN أشار الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره إلى إنشاء فريق عامل بين الدورات مشترك بين الموظفين والإدارة في عام 2007 لوضع آليات لتعزيز نظام إدارة الأداء.
    I also urge Member States to develop mechanisms to ensure that women and girl war crimes victims receive the immediate services and assistance needed as well as the comprehensive reparations that are their right. UN كما أحث الدول الأعضاء على وضع آليات لضمان حصول ضحايا جرائم الحرب من النساء والفتيات على الخدمات العاجلة والمساعدات اللازمة، وكذلك التعويضات الشاملة التي هي من حقهن.
    Governments were encouraged to develop mechanisms to preserve the integrity and balance of SME representative bodies in national councils and other consultative fora. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    We are convinced that we should work at all levels within the United Nations framework to develop mechanisms for coordinated action aimed at reducing hunger and poverty in the world. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم.
    For that reason, Peru firmly supports the prompt entry into force of the Kyoto Protocol, and recognizes the need to continue to work to develop mechanisms to limit the production and consumption of gases that cause climate change. UN ولذلك السبب، تساند بيرو بحزم دخول بروتوكول كيوتو الفوري حيز النفاذ، وتدرك الحاجة لمواصلة العمل لتطوير آليات لتقليص إنتاج واستهلاك الغازات التي تسبب التغير المناخي.
    In addition to indicating the need for specific technical assistance, Ecuador reported that it required technical assistance to implement the Ecuadorian system for measuring corruption and anti-corruption efforts, to develop coordination mechanisms among the institutions responsible for fighting corruption and to develop mechanisms to ensure the participatory formulation of laws. UN وأشارت إكوادور إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة، وذكرت بالإضافة إلى ذلك أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية لتنفيذ النظام الإكوادوري لقياس الفساد وجهود مكافحة الفساد، ووضع آليات التنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد وإنشاء آليات لضمان المشاركة في صياغة القوانين.
    Objective: to develop mechanisms to ensure that agencies providing humanitarian relief are accountable to the communities they serve, with respect to both prevention efforts and response mechanisms. UN الهدف: تأسيس آليات لضمان خضوع الوكالات التي تقدم المساعدة الإنسانية للمساءلة أمام المجتمعات المحلية التي تخدمها، وذلك فيما يتعلق بجهود الوقاية وآليات الاستجابة على السواء.
    The General Assembly acknowledged this fact when it requested the Secretary-General to develop mechanisms that would enhance accountability in that regard (see resolution 64/243, para. 67); UN وقد اعترفت الجمعية العامة بذلك عندما طلبت إلى الأمين العام " أن يضع آليات من شأنها أن تعزز المساءلة في هذا الصدد " (القرار 64/243، الفقرة 67)؛
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. UN ولهــذا نحث اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أفريقيا على استحداث آليات من أجل التوفيق فيما يتعلق بهذه الصراعات.
    40. Encourage authorities within metropolitan areas to develop mechanisms and to foster, where appropriate, legal, financial, administrative, planning and coordination instruments, in order to achieve more equitable, ordered and functional cities; UN 40 - ونشجع السلطات داخل المناطق الحضرية الكبرى على أن تضع آليات وتشجع، حسب الاقتضاء، استخدام وسائل قانونية ومالية وإدارية وتخطيطية وتنسيقية بغية تحقيق قدر أكبر من الإنصاف والنظام والأداء في المدن؛
    The proposals also reflect the implementation of an integrated human resources framework, which will strengthen capacity and help to develop mechanisms for greater mobility, staff training and leadership development. UN وتعكس المقترحات أيضا تنفيذ إطار متكامل للموارد البشرية يعـزز القدرات ويـساعد في تطوير آليات لزيادة تنقل الموظفين وتدريبهم وتنمية مهارات القيادة.
    The handbook is intended to assist parliamentarians and others to develop mechanisms and frameworks for implementing the Convention in practice. UN ويستهدف الكتيب مساعدة البرلمانيين وغيرهم في وضع آليات وأطر تتيح تنفيذ الاتفاقية في الواقع.
    The Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda also decided to reopen their respective embassies in Kigali and Kinshasa and to develop mechanisms for the exchange of information. UN كما قررت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إعادة فتح سفارتيهما في كيغالي وكينشاسا، واستحداث آليات لتبادل المعلومات.
    Ukraine welcomes the Committee's efforts to develop mechanisms for the exchange of information between various international, regional and sub-regional organizations. UN وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    In our opinion, we also need to develop mechanisms to respond to new or changing challenges to international peace and security. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد