ويكيبيديا

    "to discourage demand" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتثبيط الطلب
        
    • إلى تثبيط الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    States have a responsibility to act with due diligence to prevent trafficking in persons, including taking measures to discourage demand. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص، ومن ذلك اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب.
    States parties are encouraged to adopt a holistic approach to discourage demand for all types of services and goods through which trafficking victims are exploited, integrating in this approach awareness-raising campaigns and thorough assessments of the national situation, with the involvement of civil society. UN ١8- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على اعتماد نهج كلي لتثبيط الطلب على جميع أنواع الخدمات والسلع التي يُستغل فيها ضحايا الاتجار، على أن يتضمن القيام بحملات توعية وإجراء عمليات تقييم وافية للحالة القائمة على الصعيد الوطني، مع إشراك المجتمع المدني فيها.
    States should actively monitor the impact and possible side effects of measures to discourage demand and take appropriate action to address any unintended side effects which restrict the exercise of human rights; UN وينبغي للدول أن ترصد بشكل فاعل أثر التدابير الرامية إلى تثبيط الطلب وآثارها الجانبية المحتملة واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي آثار جانبية غير مقصودة تقيد ممارسة حقوق الإنسان؛
    In particular, as highlighted by the Committee on the Rights of the Child, States have a responsibility to listen to and take into account the views of children who may be impacted by any measures to discourage demand. UN وتقع على عاتق الدول، على وجه الخصوص وعلى نحو ما أكدت لجنة حقوق الطفل، مسؤولية الاستماع إلى آراء الأطفال الذين قد يتضررون من أي تدابير تهدف إلى تثبيط الطلب وأخذها في الاعتبار.
    The present report shows that, while States have taken steps to continue supporting the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, there are few examples of concrete initiatives that have been undertaken to discourage demand compared with those intended to address supply. UN ويبين هذا التقرير أنه أثناء على الرغم من اتخاذ الدول خطوات لمواصلة دعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، كانت فهناك أمثلة قليلة من على اتخاذ ال مبادرات ال ملموسة التي اتخذت للحد من الطلب بالمقارنة مع تلكبالمبادرات التي تهدف إلى التصدي للعرض.
    Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    11. Over the past decade, anti-trafficking practitioners have debated what actions are required to discourage demand and what measures have proved effective. UN 11- وعلى مدى العقد الماضي، ناقش الممارسون في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص ما يلزم من إجراءات لتثبيط الطلب وما هي التدابير التي أثبتت فعاليتها.
    Some recent campaigns to discourage demand associated with sporting events have taken a wider perspective, pointing out that the organizers of sporting events have a responsibility to prevent not only people being trafficked to provide sexual services to fans, but also trafficking in the context of construction and the production of merchandise for sale at the events. UN وتبنت بعض الحملات المنظمة مؤخراً لتثبيط الطلب المرتبط بالمناسبات الرياضية منظوراً أوسع نطاقاً، إذ أشارت إلى أنه لا تقع على منظمي المناسبات الرياضية مسؤولية الحيلولة دون تقديم الأشخاص المتجر بهم خدمات جنسية للمشجعين فحسب، وإنما أيضاً الاتجار في سياق التشييد وإنتاج البضائع التي تباع في هذه المناسبات.
    The Protocol refers to the generic categories of measures that should be taken to discourage demand, but is not more precise. UN ويشير البروتوكول إلى فئات عامة من التدابير التي ينبغي اتخاذها لتثبيط الطلب()، لكنه لا يدقق أكثر.
    37. The Working Group on Trafficking in Persons of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime has reviewed some of the measures which States have taken to discourage demand. UN 37- واستعرض الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص التابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بعض التدابير التي اتخذتها الدول لتثبيط الطلب.
    40. In the course of her country visits and from other sources, the Special Rapporteur has heard about a variety of other measures taken by States to discourage demand. UN 40- وأخبرت المقررة الخاصة، خلال زياراتها القطرية ومن مصادر أخرى، بمجموعة متنوعة من التدابير الأخرى التي اتخذتها الدول لتثبيط الطلب.
    51. In the case of any Government-run organizations which function or carry out transactions outside the national territory, this responsibility requires taking measures to discourage demand while individuals employed by the Government are based in another country. UN 51- وفي حالة أي مؤسسة تديرها الحكومة تعمل أو تجري معاملات خارج الإقليم الوطني، تتطلب هذه المسؤولية اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب عندما يكون الأفراد العاملون مع الحكومة موجودين في بلد آخر.
    States may be held legally responsible for their failure to take adequate measures to prevent trafficking in persons, including measures to discourage demand. UN وقد تعتبر الدول مسؤولة قانوناً عن عدم اتخاذ تدابير مناسبة للحيلولة دون الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تدابير لتثبيط الطلب().
    74. The Special Rapporteur does not wish to contribute to a rise in protectionism in world trade, but is aware that, by allowing the importation of goods which are known to have been produced wholly or partially by trafficked persons, States are failing to use this opportunity to discourage demand. UN 74- ولا ترغب المقررة الخاصة في الإسهام في تنامي النزعة الحمائية في التجارة العالمية، لكنها تدرك أن الدول، بسماحها باستيراد سلع يعرف أنها أنتجها كلياً أو جزئياً أشخاص متجر بهم، تفوِّت فرصة لتثبيط الطلب.
    (b) To review its legal framework on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized, step up efforts to discourage demand for prostitution and consider introducing sanctions for sex buyers; UN (ب) استعراض إطارها القانوني المتعلق بالبغاء لضمان عدم تجريم النساء اللائي يمارسن البغاء، وتكثيف الجهود المبذولة لتثبيط الطلب على البغاء والنظر في تطبيق جزاءات على من يبتاعون الجنس؛
    Chapter 9 on Prevention, in particular Tool 9.12 on Definition of the Concept of Demand; 9.14 Efforts to discourage demand. UN وكذلك الفصل 9 عن الوقاية، وخصوصا الأداة 9-12 بشأن تعريف مبدأ الطلب، والأداة 9-14 بشأن الجهود الرامية إلى تثبيط الطلب.
    Measures to discourage demand should be based on existing experience and accurate information about patterns of trafficking in persons occurring in their jurisdiction (concerning people trafficked into, through or out of their territory); UN وينبغي للتدابير الرامية إلى تثبيط الطلب أن تستند إلى الخبرات الموجودة وإلى معلومات دقيقة بشأن أنماط الاتجار بالأشخاص التي تقع في ولايتها القضائية (المتعلقة بالأشخاص المتجر بهم نحو أراضيها أو عبرها أو انطلاقاً منها)؛
    (h) States should seek the views of representatives of any particular group of people who would potentially be affected by measures to prevent human trafficking in a significant way and take these views into account when designing measures to discourage demand. UN (ح) ينبغي للدول أن تسعى إلى الحصول على آراء ممثلي أي فئة معينة من الأشخاص الذين يحتمل أن يتضرروا ضرراً كبيراً من التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، وأن تأخذ هذه الآراء في الاعتبار عند تصميم التدابير الرامية إلى تثبيط الطلب.
    Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    " Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN " وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    " Concerned that demand for stolen, looted and illicitly exported or imported cultural property is growing and fuels further looting, destruction, removal and theft of and trafficking in such unique property, and recognizing that urgent and commensurate legislative and administrative measures are required to discourage demand for illicitly acquired cultural property in the market, UN " وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد