ويكيبيديا

    "to discredit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتشويه سمعة
        
    • إلى تشويه سمعة
        
    • لنزع المصداقية
        
    • للتشكيك في
        
    • إلى النيل
        
    • للنيل من
        
    • إلى التشكيك
        
    • لﻹساءة لسمعة
        
    • إلى الطعن في
        
    • لتكذيبه
        
    • لتشويه صورة
        
    • لإضعاف الثقة
        
    • ذلك بالطعن
        
    • إعاقة مساعيه
        
    • يشوه سمعة
        
    Now they are attempting to drag the General Assembly into this aggressive propaganda campaign to discredit the Government and the people of Belarus. UN والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس.
    Some forces acted to discredit the President. UN وكانت بعض القوى تعمل لتشويه سمعة الرئيس.
    One or more of them is evidently seeking to discredit our surgeons by stirring up popular feeling against them. Open Subtitles أحدهم أو أشخاص كُثر منهم يسعون إلى تشويه سمعة جراحينا عن طريق إثارة الرأى العام الشعبي ضدهم
    It is therefore curious that, instead of admitting the self-evident truth and thus ridding themselves of the need to endlessly distort reality, Armenian officials continue to seek justification for their own crimes in attempts to discredit Azerbaijan. UN والغريب أنه بدل الإقرار بهذه الحقيقة البديهية والاستراحة من عناء ليّ الحقائق إلى ما لا نهاية، يتمادى المسؤولون الأرمينيون في البحث عن مبررات لجرائمهم في محاولة لنزع المصداقية عن أذربيجان.
    Those seeking to discredit the Court ally themselves with ignorance of basic concepts in an effort to cast doubt on the Court's independence. UN والذين يريدون تقويض مصداقية المحكمة، يتزوّدون بتجاهل المبادئ الأساسية، في محاولة للتشكيك في استقلالها.
    The Committee is, however, distressed about attempts to discredit the Convention. UN وتعرب اللجنة مع ذلك عن القلق إزاء وجود محاولات ترمي إلى النيل من الاتفاقية.
    It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence. UN إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها.
    The reasons for such disqualifications become part of the technical office’s institutional memory, which in turn tends to discredit the contractors’ capacity to handle future contracts. UN وتصبح أسباب إعلان عدم اﻷهلية جزءا من الذاكرة المؤسسية للمكتب التقني، مما قد يؤدي بدوره إلى التشكيك في كفاءة أولئك المقاولين بالنسبة ﻷي عقد في المستقبل.
    Conversely, Government officials blame the opposition for sabotaging an oil pipeline and a power line in order to discredit the Government. UN وفي المقابل، يتهم المسؤولون الحكوميون المعارضة بتخريب خط أنابيب البترول وخطوط الطاقة لتشويه سمعة الحكومة.
    Voysec CEO Addison Reid resigned today, admitting to hiring fixer Rand Govender to discredit Joe Morris. Open Subtitles المديرة التنفيذية لدى فويزك أدريسون ريد أستقالت اليوم تعترف بأنها وظفتً المزور راند غوفيندر لتشويه سمعة جو موريس
    We have a disinformation campaign designed to discredit the president-elect. Open Subtitles ولدينا حملة تظليل صُممت لتشويه سمعة الرئيسة المنتخبة
    It won't take much to discredit a call girl with priors who offers group sex on her agency's site. Open Subtitles لن يتطلب الكثير لتشويه سمعة فتاة بغي لديها سوابق وتقوم بتقديم جنس جماعي على موقعها
    Well-organized propaganda campaigns sought to discredit institutions which had been established democratically by the Cuban people. UN وتواجه كذلك حملات عدائية منظمة تنظيما جيدا تهدف إلى تشويه سمعة المؤسسات التي بناها الشعب الكوبي ديمقراطيا.
    This is designed to discredit and stigmatize Islam and the Islamic world, and it has nothing to do with the dialogue of civilizations. UN إن هذا يهدف إلى تشويه سمعة الإسلام والعالم الإسلامي ووصمهما بالإرهاب، ولا صلة له بالحوار بين الحضارات.
    We call upon the international community to demand that the leadership of the Republic of Armenia cease its destructive policy of annexation and ethnic cleansing, renounce attempts to discredit the peace process and ensure that the occupation of the territories of Azerbaijan is ended. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يطالب قيادة أرمينيا بوقف سياستها التدميرية القائمة على ضم الأراضي والتطهير العرقي، والتخلي عن محاولاتها لنزع المصداقية عن عملية السلام، وإنهاء احتلالها للأراضي الأذربيجانية.
    Efforts to discredit and derail Hadassah's application, despite the organization's legacy of service, particularly in the health sector, are motivated by a broader opposition to Zionism. UN إن الجهود التي بذلت للتشكيك في طلب هاداسا واستبعاده، رغم إرث المنظمة من الخدمات ولا سيما في قطاع الصحة، إنما هي جهود مدفوعة بمعاداة أوسع نطاقا للصهيونية.
    Despite its efforts to discredit the Special Rapporteur, United Nations Watch has never offered substantive criticisms or entered into any serious discussion of the reports of the Special Rapporteur. UN ورغم جهودها الرامية إلى النيل من مصداقية المقرر الخاص، لم تبد منظمة مرصد الأمم المتحدة أية انتقادات موضوعية ولم تدخل في أي مناقشة جادة بشأن تقارير المقرر الخاص.
    The issue must be discussed at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women; furthermore, no attempt should be made to discredit or take over the work of the Commission. UN وفضلاً عن ذلك لا ينبغي بذل أي محاولة للنيل من أعمال اللجنة أو تجاوزها.
    Attempts to discredit the Greek Cypriot side for not giving the Special Adviser its " priorities " UN المحاولات الهادفة إلى التشكيك في مصداقية الجانب القبرصي اليوناني لامتناعه عن تحديد " أولوياته " للمستشار الخاص
    It is well-known to the world that Japan frequently organized forums and seminars in the past and made every attempt to discredit the Democratic People's Republic of Korea. UN والعالم يعرف أن اليابان نظمت العديد من المحافل والحلقات الدراسية في السابق وبذلت جميع الجهود لﻹساءة لسمعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    73. Lawyers have also been victims of campaigns to discredit and defame them on the basis of groundless accusations of corruption. UN 73 - وتعرض المحامون أيضا لحملات ترمي إلى الطعن في ذممهم والتشهير بهم استنادا إلى اتهامات باطلة بالفساد.
    We must step up our efforts to discredit him. Open Subtitles يجب أن نصعد جهودنا لتكذيبه.
    Participants expressed their disappointment over the attack on the observers of the EU monitoring mission and continuous attempts to discredit OSCE activities. UN وأعرب المشاركون عن استيائهم من الهجوم الذي تعرض له المراقبون العاملون في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، ومن المحاولات المستمرة لتشويه صورة الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    This situation has reportedly been used by authorities to discredit these NGOs. UN وتفيد التقارير بأن السلطات تستخدم هذا الوضع لإضعاف الثقة في تلك المنظمات غير الحكومية.
    56. Under the terms of article 111 of the said Code, anyone who publicly propagates views implying contempt for or derision or belittlement of a religion or a religious confession in an attempt to discredit its beliefs, observances, rites or teachings is liable to a penalty of up to one year's imprisonment and/or a fine of up to 1,000 rupees. UN ٦٥- وجاء في المادة ١١١ من القانون المذكور أن كل من أذاع بإحدى الطرق العلنية آراء تتضمن سخرية أو تحقيراً أو تصغيراً لدين أو مذهب ديني سواء ذلك بالطعن في عقائده أو في شعائره أو في طقوسه أو في تعاليمه يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    The decisions and attitudes of the authorities with power to control his access to the labour market, medical treatment and training, to interfere in his private life and even to discredit him with any other body, are directly related to his origins, his integrity, his background and his personality. UN ولأفعال ومواقف السلطات، التي تستطيع التحكم في دخول طالب اللجوء سوق العمل وفي استفادته من الرعاية الطبية والدورات التدريبية والتدخل في حياته الخاصة وكذلك إعاقة مساعيه لدى أي هيئة، صلة مباشرة بأصله وانتمائه الإثني ومساره المهني وشخصيته.
    To Mr. Mucheka from my Mission, I thank him for ensuring that I did or said nothing here to discredit our dear country, Zimbabwe. UN وأشكر السيد موتشيكا، من بعثة بلدي، على أنه تحقق من أني لم أفعل أو أقل هنا ما يشوه سمعة بلدي الحبيب: زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد