ويكيبيديا

    "to draw upon the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الاستفادة من
        
    • للاستفادة من
        
    • إلى الاعتماد على
        
    • في الاستفادة من
        
    • على الاستناد إلى
        
    • أن تعتمد على
        
    • الإنفاق من
        
    The Parties have also been encouraged to draw upon the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. UN كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
    I therefore encourage Mr. d'Escoto Brockmann to draw upon the experience and support of the Vice-Presidents of the General Assembly and of the various Co-Chairs and facilitators. UN وبالتالي، أحث السيد ديسكوتو بروكمان على الاستفادة من تجربة ودعم نواب رئيس الجمعية العامة، والرؤساء المشاركين والميسرين.
    Further, in its resolution 2003/26, the Council encouraged Member States to draw upon the Guidelines when developing, implementing and evaluating urban crime prevention programmes and projects and to share their experience gained in that regard. UN وعلاوة على ذلك، شجّع المجلس في قراره 2003/26 الدول الأعضاء على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لدى وضع وتنفيذ وتقييم برامج ومشاريع منع الجريمة في المدن، وعلى تقاسم خبراتها المكتسبة في هذا الصدد.
    Our initiative is designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in all three locations. UN ومبادرتنا مصممة للاستفادة من خبرات الذين تضرروا مباشرة بالصراع في جميع تلك المواقع الثلاثة.
    37. In accordance with Financial Regulation 12.2, the Administrator will decide as to the need to draw upon the resources of the Operational Reserve. UN ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي.
    They have been challenged to draw upon the work of the wider scientific community, including other intergovernmental forums, and to have their expertise so integrated as to guide the policy of their respective convention bodies. UN وواجهت هذه الهيئات التحدي المتمثل في الاستفادة من أعمال اﻷوساط العلمية اﻷوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية اﻷخرى، وإدماج خبراتها بما يخدم السياسة التي تتبعها هيئات المعاهدات المعنية.
    The Committee encourages the public authorities to draw upon the advisory assistance and technical capabilities of international agencies such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and of civil society organizations. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    The Assembly is invited to draw upon the initial work of the agenda for development working group on a common framework for the implementation of the outcome of conferences. UN والجمعية العامة مدعوة الى أن تعتمد على العمل المبدئي للفريق العامل المعني ببرنامج التنمية في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    The Advisory Committee is of the view that the Chief Information Technology Officer should have the authority to draw upon the resources of those departments, as required. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سلطة الإنفاق من موارد هاتين الإدارتين، حسب الحاجة.
    6. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular United Nations Volunteers and the United Nations Development Programme, to draw upon the voluntary expertise of the White Helmets, as appropriate, including in their response to chronic situations characterized by hunger, malnutrition and poverty; UN 6 - تحث الشركاء التشغيليين لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الاستفادة من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض حسب الاقتضاء، بما في ذلك تصديهم للحالات المزمنة التي يسود فيها الجوع وسوء التغذية والفقر؛
    The Branch is aware of this need and has begun to use new approaches to draw upon the work done in other forums, including requesting written responses from relevant agencies to draft texts that are to be submitted to an UNCITRAL working group. UN ويدرك فرع القانون التجاري الدولي هذه الحاجة، وقد باشر في اتّباع نُهج جديدة تقوم على الاستفادة من العمل المنجز في محافل أخرى، بما في ذلك قيامه بطلب ردود خطية من الوكالات ذات الصلة على مشاريع النصوص التي ستقدم إلى فريق عامل تابع للأونسيترال.
    51. Multilingualism issues remain at the heart of recruitment policies, which also have to take into account the Organization's wish to draw upon the skills of the most highly qualified staff. UN 51 - تظل المسائل المتعلقة بتعدد اللغات في صميم سياسات التوظيف، التي ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار من ناحية أخرى حرص المنظمة على الاستفادة من كفاءات الموظفين الأكثر أهلية.
    The Committee particularly encourages national human rights institutions to draw upon the International Day of the Victims of Enforced Disappearances, observed on 30 August, to carry out their outreach and awareness activities. UN وتشجع اللجنة بوجه خاص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري، الذي يُحتفل به في 30 آب/أغسطس، لتنفيذ أنشطتها المتعلقة بالتواصل والتوعية.
    The Government of Chad has increasingly demonstrated genuine commitment to the issue of child recruitment and is strongly encouraged to draw upon the monitoring and reporting process as a tool to put in place appropriate measures to prevent, respond to and address impunity. UN وقد أبدت حكومة تشاد على نحو متزايد التزاما حقيقيا بمعالجة قضية تجنيد الأطفال وأشجِّعها بقوة على الاستفادة من عملية آلية الرصد والإبلاغ باعتبارها أداة لوضع التدابير المناسبة لمنع ظاهرة الإفلات من العقاب والتصدي لها ومعالجتها.
    The Committee particularly encourages civil society actors to draw upon the International Day of the Victims of Enforced Disappearances, observed on 30 August, to carry out their outreach and awareness activities. UN وتشجع اللجنة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بصفة خاصة، على الاستفادة من اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري، الذي يُحتفل به في 30 آب/أغسطس، للقيام بأنشطة الاتصال والتوعية.
    14. In order to assure that the first-time resident coordinators from other ACC organizations are fully able to draw upon the experience of their peers, and the resources and assistance of UNDP, a new programme of mentoring and training was established in 1997. UN ١٤ - ولكي يُكفل أن يكون المنسقون المقيمون الجدد الوافدون من المنظمات اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية قادرين تماما على الاستفادة من خبرة زملائهم ومن موارد البرنامج اﻹنمائي ومساعدته، أنشئ في عام ١٩٩٧ برنامج جديد للرصد والتدريب.
    It also believes that every effort should be made to draw upon the experience and skills available in house and to reassess requirements as the various enterprise content management implementation activities progress. UN كما تعتقد بأنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للاستفادة من الخبرات والمهارات المتاحة داخليا، وإعادة تقييم الاحتياجات مع تقدم مختلف أنشطة تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    For this purpose, individual regional programmes will be formulated to draw upon the various available programme components and integrate them into coherent and demand-driven regional response packages, specifically designed to meet the industrial policy and technical cooperation needs of each region. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.
    They basically rely on the intermediation of specialized structures to draw upon the codified knowledge made available by new technologies and to blend it with local knowledge and skills. UN وتعتمد أساساً على الهياكل المتخصصة الوسيطة للاستفادة من المعارف المنظمة التي توفرها التكنولوجيات الجديدة ودمجها في المعارف والمهارات المحلية.
    37. In accordance with Financial Regulation 12.2, the Administrator will decide as to the need to draw upon the resources of the Operational Reserve. UN ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي.
    In implementing such activities, the countries may wish to draw upon the expertise and assistance of the United Nations system through the United Nations Resident Coordinator system. UN وفي سياق تنفيذ هذه الأنشطة، قد ترغب البلدان في الاستفادة من خبرة ومساعدة منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    The Committee encourages the public authorities to draw upon the advisory assistance and technical capabilities of international agencies such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and of civil society organizations. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    The SBSTA requested the secretariat to draw upon the roster of experts to analyse and compare the results and assess the adequacy of information and the implications for meeting emissions limitation or reduction objectives, and to make them available for its ninth session. UN وقد طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من اﻷمانة أن تعتمد على قائمة الخبراء في تحليل النتائج ومقارنتها وتقييم مدى كفاية المعلومات واﻵثار المترتبة من حيث تحقيق أهداف الحد من الانبعاثات أو خفضها، وإتاحة هذه النتائج لدورتها التاسعة.
    The Committee is of the view that the Chief Information Technology Officer should have the authority to draw upon the resources of those departments, as required. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سلطة الإنفاق من موارد هاتين الإدارتين، حسب الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد