ويكيبيديا

    "to duly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو الواجب
        
    • وعلى النحو الواجب
        
    On the other hand, we need to duly take into account the expressions of concern and requests for clarification. UN ومن جهة أخرى، لا بد لنا أن نراعي على النحو الواجب الشواغل التي أعرِب عنها والطلبات التي قدمت للحصول على إيضاحات.
    He expected future reports by the Secretariat and the Advisory Committee to duly reflect that aspect. UN وهو يتوقع أن تبيّن التقارير الصادرة عن الأمانة العامة واللجنة الاستشارية في المستقبل هذا الجانب على النحو الواجب.
    The Committee encourages those States that find themselves incapable of presenting timely reports to duly inform the Committee. UN وتشجع اللجنة الدول التي تجد نفسها عاجزة عن تقديم تقاريرها في مواعيدها على إبلاغ اللجنة بذلك على النحو الواجب.
    In our view, one of our vital tasks in this session is to duly follow up the report of the Panel. UN ونحن نرى أن إحدى مهامنا الحيوية في هذه الدورة أن نتابع على النحو الواجب تقرير فريق الخبراء.
    In the present case, the author had access to duly reasoned, written judgements from the District Court and Court of Appeal. UN وفي هذه القضية، حصل صاحب البلاغ على أحكام مكتوبة ومُسبّبة على النحو الواجب من محكمة المقاطعة ومحكمة الاستئناف.
    There are no words to duly express my remorse. Open Subtitles لا توجد كلمات كافية على النحو الواجب لأعرب بها عن ندمي
    Yugoslavia is party to 51 international environmental treaties and is willing to duly perform the commitments made and take an equal part in the settlement of environmental protection problems. UN ويوغوسلافيا طرف في ٥١ معاهدة بيئية دولية وهي مستعدة ﻷن تؤدي على النحو الواجب ما تعهدت به من التزامات وأن تشارك على قدم المساواة في حل مشاكل حماية البيئة.
    In the absence of any other pertinent information in this regard on file, the Committee considers that the State party's authorities have failed to duly ascertain whether or not statements admitted as evidence in the proceedings have been made as a result of torture. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    14. The Republic of Albania will continue to duly cooperate with and support the Council's subsidiary bodies and mechanisms. UN 14 - وستواصل جمهورية ألبانيا التعاون مع هيئات المجلس وآلياته الفرعية ودعمها على النحو الواجب.
    In the absence of any other pertinent information in this regard on file, the Committee considers that the State party's authorities have failed to duly ascertain whether or not statements admitted as evidence in the proceedings have been made as a result of torture. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    233. The Group was informed by the COGEAD officers about their lack of essential means to duly fulfil their diamond certification mandate. UN 233 - وقد أبلغ موظفو اللجنة الفريقَ بافتقارهم إلى الوسائل الأساسية لتنفيذ ولاياتهم المتعلقة بشهادات منشأ الماس على النحو الواجب.
    The Committee urges the State party to investigate attacks against members of the Afro-Ecuadorian community and to duly punish the perpetrators. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق مع المسؤولين عما يُرتكب من اعتداءات على أفراد المجتمع المحلي الإكوادوري من أصل أفريقي وتعاقبهم على النحو الواجب.
    In view of the frequency of waivers and the amounts involved, the Board is concerned that there was no process in place to duly validate with good reasons the use of waivers in the field. UN وبالنظر إلى كثرة الإعفاءات وقيمتها، يعرب المجلس عن مخاوف من ألا تكون هناك عملية قائمة تكفل المصادقة على النحو الواجب ولأسباب وجيهة على استعمال الإعفاءات في الميدان.
    They called on the Government to duly implement all accepted recommendations, particularly those on torture, summary executions and domestic violence. UN وطلبتا إلى الحكومة أن تنفذ على النحو الواجب جميع التوصيات التي حظيت بقبولها ولا سيما منها تلك المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف المنزلي.
    Thirdly, we call on the Conference on Disarmament, the First Committee and the United Nations Disarmament Commission to review their working methods and to duly reflect on this issue in their reports to the General Assembly. UN ثالثا، ندعو مؤتمر نزع السلاح، واللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لاستعراض أساليب عملها، وتناول في هذه المسألة في تقاريرها إلى الجمعية العامة على النحو الواجب.
    It commends its praiseworthy efforts to enhance its efficacy and calls for it to be given the necessary resources to duly carry out its noble missions. UN وهو يثني على الجهود الحميدة المبذولة لزيادة كفاءتها ويدعو إلى وضع الموارد اللازمة تحت تصرفها حتى تتمكن من الوفاء على النحو الواجب برسالتها النبيلة.
    I would also like to duly acknowledge His Excellency President Abdou Diouf, Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, who continues to work tirelessly to raise awareness of our organization, including its profile in the press. UN كما أود أن أنوه على النحو الواجب بفخامة الرئيس عبدو ضيوف، الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكفونية، الذي ما زال يعمل بشكل دؤوب على زيادة الوعي بمنظمتنا، بما في ذلك صورتها في الصحافة.
    The Committee urges the State party to investigate attacks against members of the Afro-Ecuadorian community and to duly punish the perpetrators. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق مع المسؤولين عما يُرتكب من اعتداءات على أفراد المجتمع المحلي الإكوادوري من أصل أفريقي وتعاقبهم على النحو الواجب.
    As such, UNOPS will continue to consult with United Nations Headquarters and United Nations agencies to duly harmonize its accounting policy for annual leave liabilities in line with the other respective agencies. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب التشاور مع مقر الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة حتى يقوم على النحو الواجب بمواءمة سياسته المحاسبية في ما يتعلق باستحقاقات الإجازة السنوية مع الوكالات المعنية الأخرى.
    The cluster system has been replaced by sector outcome teams to duly recognize the need to demonstrate greater results on the ground. UN وقد استعيض عن النظام العنقودي بأفرقة النتائج القطاعية قصد الاعتراف على النحو الواجب بضرورة تحقيق مزيد من النتائج على أرض الواقع.
    The report also fails to duly delineate the principles of voluntary acceptance and of the prior request and consent of each State for assistance and capacity-building, including that of a military nature. UN كما أن التقرير لم يوضح بدقة وعلى النحو الواجب مبادئ القبول الطوعي ومبادئ طلب الدول وموافقتها على المساعدة وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة ذات الطابع العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد