ويكيبيديا

    "to durable solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حلول دائمة
        
    • بالحلول الدائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • إيجاد حلول دائمة
        
    • بإيجاد حلول دائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • إلى حلول مستديمة
        
    • لالتماس حلول دائمة
        
    • من تسوية أوضاعهم بصورة دائمة
        
    • لحلول دائمة
        
    • الحصول على حلول دائمة
        
    The United Nations system should be proactive in bringing to light all relevant factors and in identifying the way to durable solutions that effectively engage the responsibility of all concerned parties. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة استباقية في الكشف عن جميع العوامل ذات الصلة وفي تحديد السبيل إلى حلول دائمة تحمل جميع الأطراف المعنية على الاضطلاع فعلا بمسؤوليتها.
    78. A number of factors are conducive to durable solutions. UN 78 - وهناك عدد من العوامل يفضي إلى حلول دائمة.
    In this context, conduct a profiling exercise to capture the needs and intentions of IDPs with regard to durable solutions. UN والقيام في هذا السياق بتحديد احتياجات ورغبات المشردين داخلياً فيما يتعلق بالحلول الدائمة.
    :: The mere signing of peace agreements is not sufficient to provide durable solutions for displaced persons; the quality of the process leading to durable solutions is a key element necessary for ensuring stability. UN :: لا يكفي مجرد توقيع اتفاقات سلام لإيجاد حلول دائمة لصالح المشردين؛ وتشكل نوعية العملية التي تيسر التوصل إلى حلول دائمة عنصرا أساسيا لضمان الاستقرار.
    Mongolia's policy towards the group has been based upon humanitarian considerations, offering them temporary asylum prior to durable solutions. UN وكانت سياسة منغوليا تجاه أولئك الناس تقوم على اعتبارات إنسانية، وقد وفرت لهم ملاذاً مؤقتاً قبل إيجاد حلول دائمة.
    A number have not yet been achieved, however, most notably those relating to durable solutions for refugees and internally displaced persons. UN ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    In 2011, the Secretary-General's Policy Committee adopted a decision on durable solutions, which provides a new framework aimed at strengthening the UN response to durable solutions for returning refugees and IDPs. UN وفي عام 2011، اعتمدت لجنة السياسات التابعة للأمين العام قراراً بشأن الحلول الدائمة يوفر إطاراً جديداً يهدف إلى تعزيز استجابة الأمم المتحدة للحلول الدائمة الخاصة باللاجئين العائدين والمشردين داخلياً.
    40. Examples of " indicators of the processes " leading to durable solutions include: UN 40- وتتضمن أمثلة " مؤشرات العمليات " التي تؤدي إلى حلول دائمة ما يلي:
    Complex emergency situations had made it clear that peace-keeping and post-conflict peace-building could contribute significantly to durable solutions and to the prevention of massive refugee flows. UN وقد أظهر تعقد حالات الطوارئ بجلاء أن صيانة السلام وإحلال السلام بعد انتهاء الصراع يمكن أن يسهما إلى حد كبير في التوصل إلى حلول دائمة ومنع تحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    Hence, it is crucial that we be present to detect and identify people of concern to the Office, and that we cooperate with governments to assure access to proper procedures and ultimately to durable solutions. UN لذا فإن حضورنا جوهريٌ لكشف وتبين الأشخاص الذين يهمون المفوضية، ونحن نتعاون مع الحكومات لضمان التوصل إلى إجراءات سليمة ومن ثم إلى حلول دائمة.
    [We emphasize that the international community should consider further measures that would lead to durable solutions to the external debt of all developing countries.] UN [ونشدد على أن ينظر المجتمع الدولي في إجراءات أخرى تؤدي إلى حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية بالنسبة لجميع البلدان النامية].
    When refugees first arrive, the independent registration of all refugees is especially important for vulnerable groups to ensure their access to protection and assistance, and later to durable solutions. UN 69- إن التسجيل المستقل لجميع اللاجئين، لدى قدومهم لأول مرة، هو أمر غاية في الأهمية بالنسبة للمجموعات الضعيفة لأنه يضمن فرص حصولهم على الحماية والمساعدة، والتوصل لاحقاً إلى حلول دائمة.
    In this regard, the community resource centre run by the International Organization for Migration in Haiti is an example of how camp coordination and camp management tools relating to durable solutions can be used in urban environments and outside camps. UN وفي هذا الصدد، فإن مركز الموارد المجتمعي الذي تديره المنظمة الدولية للهجرة في هايتي هو مثال على كيفية استخدام أدوات تنسيق المخيمات وإدارتها المتصلة بالحلول الدائمة في البيئات الحضرية وخارج المخيمات.
    The Special Rapporteur called for data, disaggregated by gender and age, on internal displacement, for adequate planning, as well as a survey of the intention of displaced persons with regard to durable solutions. UN ودعا المقرر الخاص إلى توفير بيانات بشأن التشرد الداخلي مصنفة حسب نوع الجنس والعمر من أجل التخطيط بصورة ملائمة، فضلاً عن إجراء دراسة استقصائية بشأن نوايا المشردين فيما يتعلق بالحلول الدائمة.
    30. Nevertheless, national measures aimed at creating conditions conducive to durable solutions were required and Croatia had been implementing a number of measures in the area of housing and infrastructure. UN 30 - غير أنه يلزم توفير تدابير وطنية من أجل تهيئة بيئة ملائمة لإيجاد حلول دائمة. وتقوم كرواتيا بتنفيذ عدد من التدابير في مجال الإسكان والبنية التحتية.
    9. He called for peace and development rights-based approaches to durable solutions for internally displaced persons. UN ٩ - ودعا إلى السلام واتباع نُهج إنمائية قائمة على الحقوق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا.
    77. Standards and guidelines related to durable solutions are provided in the Guiding Principles 28 to 30 and the Framework for Durable Solutions. UN 77 - وتوفَّر المعايير والإرشادات المتعلقة بإيجاد حلول دائمة في المبادئ التوجيهية من 28 إلى 30 وفي إطار الحلول الدائمة.
    Recommendation 4, Regional approaches to durable solutions: UNHCR should encourage all countries involved to explore regional approaches to durable solutions of problems causing refugee situations. UN التوصية ٤، النهج الاقليمية للحلول الدائمة: ينبغي أن يشجع المكتب جميع البلدان المعنية على استكشاف النهج الاقليمية للحلول الدائمة للمشاكل التي تسبب حالات اللجوء.
    34. Emphasize that the international community should consider further measures, as appropriate, that would lead to durable solutions to the external debt burden of developing countries; UN 34 - ونشدد على ضرورة أن ينظر المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، في اتخاذ مزيد من الإجراءات التي تفضي إلى حلول مستديمة لمشكلة عبء الدين الخارجي للبلدان النامية؛
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    Recognizing and protecting all forms of tenure equally, from restitution to durable solutions programmes UN رابعا - الاعتراف بجميع أشكال الحيازة وحمايتها، على قدم المساواة، بدءاً برد الممتلكات وانتهاء بوضع برامج لحلول دائمة
    It also recommended full respect the right to seek asylum and ensure that all those seeking international protection in Kyrgyzstan, including in particular refugees and asylum-seekers from that neighbouring country, get access to fair and transparent asylum procedures, with the right of appeal, and that they are provided protection in accordance with the Refugee Convention, including access to durable solutions. UN وأوصت المنظمة كذلك بالاحترام الكامل للحق في التماس اللجوء وضمان حصول جميع ملتمسي الحماية الدولية في قيرغيزستان، ولا سيما اللاجئين وملتمسي اللجوء الآتين من ذلك البلد المجاور، على إجراءات اللجوء بطريقة عادلة وشفافة، مع التمتع بالحق في الطعن في قرار رفض طلباتهم، ومنحهم الحماية وفقاً لاتفاقية اللاجئين، بما في ذلك الحصول على حلول دائمة(118).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد