ويكيبيديا

    "to educate the population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتثقيف السكان
        
    • إلى تثقيف السكان
        
    • على تثقيف السكان
        
    • لتوعية السكان
        
    • وتثقيف السكان
        
    Her Government had taken practical steps to educate the population about the pandemic and means of prevention. UN وقد اتخذت حكومتها خطوات عملية لتثقيف السكان حول هذا الوباء ووسائل الوقاية منه.
    Efforts had also been made to educate the population on the gender dimension of the pandemic. UN وقالت إنه بُذلت جهود لتثقيف السكان فيما يتعلق بالبعد الجنساني لهذا المرض.
    It inquired about measures adopted to educate the population on the rights of women and equal rights of women and men. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. UN في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة.
    The Committee is also concerned that public campaigns to educate the population of the laws governing sexual exploitation have not generally been effective. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الحملات العامة الرامية إلى تثقيف السكان فيما يتعلق بالقوانين الخاصة بالاستغلال الجنسي لم تتسم عموماً بالفعالية.
    There also seemed to be a determination not to leave the massive human rights violations of the past unpunished and a willingness to educate the population on human rights. UN كما يبدو وجود تصميم على عدم ترك انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي بدون معاقبة، وعزم على تثقيف السكان في مجال حقوق اﻹنسان.
    Efforts were being made to educate the population, particularly in the regions bordering the United Republic of Tanzania. UN وقد شُرع في تنفيذ برامج لتوعية السكان وتحسيسهم بهذه المسألة، لا سيما في المناطق الحدودية مع تنزانيا.
    The State party should amend its Penal Code to decriminalize homosexuality between adults of both sexes, and conduct awareness-raising campaigns to educate the population on this issue. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن.
    The State party should amend its Penal Code to decriminalize homosexuality between adults of both sexes, and conduct awareness-raising campaigns to educate the population on this issue. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن.
    The Committee is also concerned at the low rate of prosecutions for perpetrators of sexual exploitation of children and that there is little in the way of public campaigns to educate the population on the laws governing sexual exploitation. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدل محاكمة مرتكبي أعمال الاستغلال الجنسي للأطفال وندرة الحملات العامة لتثقيف السكان بشأن القوانين التي تحكم الاستغلال الجنسي.
    15. In October 1996, his Government had set up a national committee to monitor the implementation of international human rights instruments and, with the help of international cooperation, was carrying out activities to educate the population in that area. UN ١٥ - وأضاف أن حكومة بلده أنشأت، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، لجنة وطنية لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وتضطلع بأنشطة لتثقيف السكان في هذا المجال، مستفيدة من التعاون الدولي.
    454. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat domestic violence, especially against women, and undertake information campaigns to educate the population regarding the consequences of domestic violence. UN 454- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان بشأن عواقب العنف المنزلي.
    113. Uzbekistan is making major efforts to educate the population concerning the legal protection of women and to eradicate traditions and prejudices that have a negative impact on and infringe women's rights. UN 113- وتبذل أوزبكستان جهوداً كبيرة لتثقيف السكان بالحماية القانونية المكفولة للمرأة، وللقضاء على التقاليد والخرافات التي تعصف بحقوق المرأة وتؤثر عليها تأثيراً سلبياً.
    43. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat domestic violence, especially against women, and undertake information campaigns to educate the population regarding the consequences of domestic violence. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان بشأن عواقب العنف المنزلي.
    Moreover, the Czech government takes action to educate the population regarding violence against children by organising campaigns aimed at improving the protection of children from violence and at increasing public sensitivity to this issue, including alternate methods of positive parenting and violence-free upbringing. UN وفضلاً عن ذلك، تتخذ الحكومة التشيكية إجراءات لتثقيف السكان بمسألة العنف ضد الأطفال عن طريق تنظيم حملات لتحسين حماية الأطفال من العنف وزيادة توعية الجمهور بهذه المسألة، بما في ذلك بالأساليب البديلة للتنشئة الإيجابية وتربية الأطفال بطرائق تخلو من العنف.
    135.25 Continue its efforts to educate the population on human rights, including by introducing these concepts in the curricula at all school levels (Democratic Republic of Congo); UN 135-25- مواصلة جهودها لتثقيف السكان في ميدان حقوق الإنسان بوسائل منها إدراج هذه المفاهيم في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    Her country hoped to receive additional international support for its efforts to educate the population on the Convention through the mass media, traditional channels of information, pamphlets and training workshops. UN وأعربت عن أمل بلدها في أن يتلقى مزيدا من الدعم الدولي لجهوده الرامية إلى تثقيف السكان فيما يتعلق بالاتفاقية من خلال وسائل الإعلام والقنوات التقليدية للإعلام والنشرات وحلقات العمل التدريبية.
    The Committee is also concerned at the low rate of prosecutions of those who sexually exploit children and that there is little in the way of public campaigns to educate the population about the laws governing sexual exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تدني نسبة الملاحقات القضائية بحقّ الذين يستغلون الأطفال جنسياً وإزاء ندرة الحملات العامة الهادفة إلى تثقيف السكان بشأن القوانين التي تحكم الاستغلال الجنسي.
    :: To help the Government organize a large-scale campaign to educate the population for peace, unity and national reconciliation; UN :: يساعد الحكومة على إجراء حملة واسعة النطاق لتوعية السكان بمزايا السلام والوحدة والمصالحة الوطنية؛
    It commended the efforts to provide for the poorest families and for persons with a disability; to combat gender-based violence; and to educate the population and law -enforcement officers on human rights. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى رعاية أفقر الأُسر والأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة العنف الجنساني؛ وتثقيف السكان وموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد