ويكيبيديا

    "to educate women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتثقيف النساء
        
    • لتثقيف المرأة
        
    • لتعليم النساء
        
    • إلى تثقيف النساء
        
    • أجل تثقيف المرأة
        
    • توعية المرأة
        
    • موجهة إلى المرأة
        
    • وتثقيف النساء
        
    • لتوعية المرأة
        
    • ولتوعية المرأة
        
    In addition, measures had been taken to educate women through the mass media about their rights in the workplace. UN وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل.
    Special programmes are needed to educate women and provide them with the opportunity to achieve the qualifications necessary to attain more rewarding employment. UN وثمة حاجة إلى وضع برامج خاصة لتثقيف النساء وتمكينهن من استكمال المؤهلات اللازمة للحصول على فرص عمل مجزية.
    What measures have been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وما هي التدابير المُتخذة لتثقيف النساء وأزواجهن بحقوق المرأة في الاستقلال بصنع القرار المتعلق بصحتها ورفاهها؟
    Belize, for example, produced a handbook on breast and cervical cancer to educate women and to offer encouragement to persons living with cancer. UN فقد أصدرت بليز، مثلا، كتيبا عن سرطان الثدي وعنق الرحم لتثقيف المرأة وتعزية الأشخاص المصابين بالسرطان.
    Mobile units had been used to educate women in border areas. UN وكما استُخدمت وحدات متنقلة لتعليم النساء في مناطق الحدود.
    In this regard, the Committee calls upon the State party to educate women and girls on career options in order to eliminate prostitution as the only option. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن الخيارات المتاحة لهن في التوظف من أجل القضاء على البغاء بوصفه الخيار الوحيد.
    Enforcement of existing laws continues to pose a serious problem and there is still an urgent need for more work to be done to educate women about their existing rights. UN وما زال تنفيذ القوانين الحالية يمثل مشكلة خطيرة، ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل من أجل تثقيف المرأة بشأن حقوقها الموجودة.
    The Beijing Platform for Action was also being used as resource material to educate women and girls about their rights. UN وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن.
    Additionally, the Government in cooperation with NGOs had organized information campaigns to educate women from rural areas about their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية حملات إعلامية لتثقيف النساء في المناطق الريفية بحقوقهن.
    Mass counseling programmes are regularly conducted to educate women about their rights. UN تنظم برامج تقديم النصح للجماهير بصورة منتظمة لتثقيف النساء بحقوقهن.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    Legal clinics sponsored by Sorority groups to educate women on their rights; UN مراكز المساعدة القانونية التي ترعاها نوادي النساء لتثقيف النساء بحقوقهن؛
    There were also initiatives to educate women about basic legal concepts that were pertinent to women's issues. UN وهناك أيضا مبادرات لتثقيف المرأة بشأن المفاهيم القانونية الأساسية المتعلقة بقضايا المرأة.
    There is still a paucity of women in elected posts, but at least it would seem that the workshops and seminars to educate women on their rights and responsibilities have helped create awareness. UN ولا تزال هناك قلة من النساء في المناصب المنتخبة، وإن كان يبدو على الأقل أن الحلقات التدريبية والدراسية المنظمة لتثقيف المرأة بشأن حقوقها ومسؤولياتها قد ساعدت في تهيئة الوعي اللازم.
    A comprehensive programme to educate women in the field of human rights. UN تنفيذ برنامج متعدد العناصر لتثقيف المرأة في مجال حقوق الإنسان.
    Mobile units had been used to educate women in border areas. UN وكما استُخدمت وحدات متنقلة لتعليم النساء في مناطق الحدود.
    The number of abortions per annum had declined from more than 1 million in the early 1990s to 434,000 in 2000; that was due to the ongoing efforts of her Government, which had sought not only to educate women about birth control but also to improve access to contraception. UN فقد انخفض عدد حالات الإجهاض في العام من أكثر من مليون حالة في مطلع عقد التسعينات إلى 000 434 حالة في عام 2000؛ وكان ذلك بسبب الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتها التي لا تسعى إلى تثقيف النساء بشأن الحد من النسل فحسب بل أيضا إلى تحسين الحصول على وسائل منع الحمل.
    The State had also used the mass media to educate women in child care and household matters and to enhance their role in protecting the environment and combating social problems. UN واستخدمت الدولة أيضا وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل تثقيف المرأة في شؤون رعاية الطفل واﻷسرة المعيشية، وتعزيز دورها في حماية البيئة ومكافحة المشاكل الاجتماعية.
    Our challenge is to educate women in as many ways as possible on this subject. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو توعية المرأة بشتى الطرق الممكنة في هذا الموضوع.
    423. The Committee proposes that a campaign be conducted to educate women about the content of the Convention, alerting them to their economic, political, civil and cultural rights. UN ٤٢٢ - وتقترح اللجنة القيام بحملة إعلامية موجهة إلى المرأة بشأن مضمون الاتفاقية، وتنبيهها الى حقوقها الاقتصادية، والسياسية، والمدنية والثقافية.
    The challenge is to reform legislation in order to reduce vulnerability and protect the rights of women and children, to educate women and communities on their rights and responsibilities with respect to property and inheritance and to ensure that existing legislation is enforced. UN ويتمثل التحدي في إصلاح التشريعات بغية الحد من التأثر وحماية حقوق المرأة والطفل، وتثقيف النساء والمجتمعات الأهلية بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالملكية والميراث، وكفالة تطبيق التشريعات القائمة.
    Holding training meetings with UNIFEM support to educate women about their human rights in all fields. UN - عقد دورات تدريبية لتوعية المرأة بحقوقها الإنسانية في جميع المجالات بمساندة من اليونيفم
    4. Please describe further steps taken by the State party since the consideration of the previous report in 2005 to establish a comprehensive legislative framework in conformity with the Convention to ensure adequate protection of women from discrimination, including the availability of effective remedies, and to educate women about their right to be free from discrimination. UN 4 - يرجى بيان الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في التقرير السابق في سنة 2005 لوضع إطار تشريعي شامل يتوافق مع الاتفاقية لتحقيق حماية كافية للمرأة من التمييز، بما في ذلك توفير سبل الانتصاف، ولتوعية المرأة بشأن حقها في التحرر من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد