He wished to know whether steps had been taken to eliminate that practice. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا اتخذت أية خطوات للقضاء على هذه الممارسات. |
It was therefore unclear whether any practical measures had been taken to eliminate that problem. | UN | ولذلك، فليس من الواضح ما إذا كانت التدابير العملية قد اتخذت للقضاء على هذه المشكلة. |
Therefore, they have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. | UN | وبناء على ذلك، فقد طلبت اتخاذ إجراءات فورية من جانب الأسرة الدولية للقضاء على ذلك الخطر. |
He wished to know whether the Government had any programmes, such as public awareness campaigns, designed to eliminate that problem. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كان لدى الحكومة أي برامج، مثل حملات التوعية العامة، ترمي إلى القضاء على هذه المشكلة. |
Vanuatu would need, for instance, to revise its laws on land ownership to eliminate that form of discrimination. | UN | وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز. |
He urged the Government to amend domestic legislation as soon as possible in order to eliminate that possibility. | UN | وحث الحكومة على تعديل التشريعات المحلية في أقرب وقت ممكن لإزالة هذا الاحتمال. |
She would like to hear more about measures taken to eliminate that practice. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تسمع كثيرا عن التدابير التي اتخذت للقضاء على تلك الممارسة. |
What steps would it take in order to eliminate that problem in the future? | UN | واستفسرت عن الخطوات التي ستتخذها الدولة من أجل القضاء على هذه المشكلة في المستقبل. |
As soon as it became aware of the problem, the Ivorian Government took vigorous measures to eliminate that scourge. | UN | وما أن وقفت حكومتنا على هذه المشكلة حتى اتخذت إجراءات صارمة للقضاء على هذه الآفة. |
In her view, there was a pressing need for reform to eliminate that problem. | UN | وهي تعتقد أن هناك حاجة ملحة إلى الإصلاح للقضاء على هذه المشكلة. |
The conclusion of a convention on international terrorism must go hand in hand with the requisite political will to eliminate that scourge. | UN | وينبغي أن يتلازم إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي والإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الآفة. |
Since its adoption, the Protocol had helped to organize efforts around the world to eliminate that scourge. | UN | وقد ساهم البروتوكول منذ اعتماده في تنظيم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للقضاء على هذه الآفة. |
Amended Protocol II sought to channel efforts around the world to eliminate that scourge. | UN | ويتوخى البروتوكول الثاني المعدَّل تنظيم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للقضاء على هذه الآفة. |
And while some progress has been made towards addressing the threat posed by the continuing illicit trade in small arms and light weapons, further work is needed to eliminate that threat. | UN | وبينما أحرز بعض التقدم في التصدي للأخطار الناجمة عن استمرار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فلا بد من القيام بالمزيد من العمل للقضاء على ذلك الخطر. |
She asked how the Government intended to eliminate that and other stereotyping and promote true equality between men and women. | UN | وسألت عن الطريقة التي تنوي الحكومة اتّباعها للقضاء على ذلك وعلى قوالب نمطية أخرى ولتعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
The South Pacific Regional Fisheries Management Organization had adopted interim measures that had done much to eliminate that unsustainable practice, and Palau urged others to follow that lead. | UN | وقد اتخذت منظمة إدارة المصايد الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ تدابير مرحلية أفضت إلى حدٍ كبير إلى القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة وتحث بالاو الأطراف الأخرى على اتباع نفس النهج. |
I also believe that it's time to eliminate that risk. | Open Subtitles | أنا أيضًا أعتقد أنه حان الوقت للقضاء على هذا الخطر |
The Ombudsman's recommendation that the law should be changed to eliminate that discrepancy would be considered by the Government. | UN | وسوف تنظر الحكومة في تغيير القانون لإزالة هذا التناقض. |
It had signed cooperation agreements with Mali and Burkina Faso on cross-border trafficking of children and would spare no effort to eliminate that and other scourges that afflicted Ivorian children. | UN | وقد وقعت على اتفاقي تعاون مع مالي وبوركينا فاسو بشأن الاتجار بالأطفال عبر الحدود ولن تدخر جهداً للقضاء على تلك الآفة وأية آفات أخرى تصيب الأطفال الإيفواريين. |
The international community must act without delay and spare no efforts to eliminate that practice by adopting the measures proposed in the draft resolution. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك دون إبطاء وألا يألو جهدا من أجل القضاء على هذه الممارسة، بحيث يعتمد لهذه الغاية على ما نص عليه مشروع القرار من تدابير. |
The authorities were working to eliminate that practice, and legislation was being drafted to protect the rights of children. | UN | وتعمل السلطات على القضاء على تلك الممارسة, وتجري صياغة تشريع لحماية حقوق الطفل. |
We have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. | UN | لذلك، طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يعمل فوراً على إزالة هذا الخطر. |
His Government unequivocally condemned all forms of torture and strongly supported international efforts to eliminate that despicable practice, punish the guilty and compensate victims. | UN | وأضاف أن حكومته تدين كل أشكال التعذيب إدانة مطلقة وتؤيد بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة الحقيرة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض ضحاياها. |
If the ship poses a threat to us, we have to eliminate that threat. | Open Subtitles | اذا شكلت السفينة تهديد الينا فيجب ان يتم ازالته |
65.62. Enact the prohibition of female genital mutilation, and strengthen its awareness-raising and educational efforts to eliminate that practice and its underlying cultural justifications (Norway); | UN | 65-62- سن قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتعزيز جهودها المتعلقة بالتوعية والتعليم للتخلص من تلك الممارسة ومن مبرراتها الثقافية (النرويج)؛ |
The prevailing mood among Member States to deal aggressively with the drug trade presented the international community with a precious opportunity in its efforts to eliminate that scourge. | UN | والميل العام السائد بين الدول اﻷعضاء نحو التصدي بقوة لتجارة المخدرات يتيح للمجتمع الدولي فرصة ثمينة في مجال الجهود التي يبذلها للتخلص من ذلك البلاء. |