ويكيبيديا

    "to embark on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للشروع في
        
    • على الشروع في
        
    • بالشروع في
        
    • إلى الشروع في
        
    • أن تشرع في
        
    • من الشروع في
        
    • من البدء في
        
    • أن نشرع في
        
    • للدخول في
        
    • في الشروع في
        
    • على البدء في
        
    • لمباشرة
        
    • إلى البدء في
        
    • في البدء في
        
    • أن تسلك
        
    The time was not right to embark on further constitutional change. UN وذكر أن الوقت ليس مناسبا للشروع في تغييرات دستورية إضافية.
    My country is glad that clear priorities have been established to embark on the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    They therefore urge the High Commissioner for Human Rights to embark on consultations with members of all treaty bodies concerned, with a view to finalizing and launching the Plan of Action without delay. UN ولذلك يحث رؤساء الهيئات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشروع في مشاورات مع أعضاء جميع الهيئات المعنية، من أجل وضع الصيغة النهائية لخطة العمل هذه والشروع في تنفيذها دون تأخير.
    The issue of an FMCT has reached a level of sufficient maturity for us to embark on formal negotiations. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    This more competitive situation has led the Commission to embark on a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. UN واشتداد المنافسة هذا دفع اللجنة إلى الشروع في تنفيذ استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكاراً لزيادة معدل الإشغال لديها.
    I invite the Special Committee to embark on this new agenda with the Secretariat at the 2006 session. UN وأدعو اللجنة الخاصة إلى أن تشرع في العمل بشأن هذه البنود الجديدة مع الأمانة العامة في دورة 2006.
    :: The nature of the data required in order to embark on an integrated assessment of the state of the marine environment should be clarified. UN :: ينبغي توضيح طبيعة البيانات اللازمة للشروع في تقييم شامل لحالة البيئة البحرية.
    Durban will be the next opportunity to embark on a more sustainable path and create a world we are proud to leave for future generations. UN سيكون مؤتمر ديربان الفرصة التالية للشروع في السير على طريق أكثر استدامة، ولخلق عالم نفخر بأن نتركه لأجيال المستقبل.
    The reduction was not substantial as the Agency does not have the needed resources to embark on a prophylactic supplementation strategy. UN ولم يكن الانخفاض كبيرا لأن الوكالة لا تملك الموارد اللازمة للشروع في تنفيذ استراتيجية وقائية تكميلية.
    We are pleased to note the positive conclusions of that in-depth review and consider such missions to provide unprecedented and extremely valuable tools for many other countries striving to embark on the development of nuclear energy. UN ويسرنا أن نلاحظ النتائج الإيجابية التي توصل إليها ذلك الاستعراض المعمق، ونرى أن هذه البعثات تتيح أدوات قيمة للغاية ولا مثيل لها للعديد من الدول الأخرى الساعية للشروع في تطوير الطاقة النووية.
    It would also be timely for us to embark on a reform of the international monetary and financial system. UN وقد حان الوقت لنا للشروع في إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    However, UNFPA did not plan to embark on a proliferation of thematic funds. UN ولكن الصندوق لا يخطط للشروع في انتشار الصناديق المواضيعية.
    The Samurdhi Programme was launched in 1995 as a State intervention to assist the poor to embark on income-generating activities. UN ولقد أطلق برنامج سمردي في عام ١٩٩٥ كتدخل من قبل الدولة لمساعدة الفقراء على الشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    The Secretary-General proposes that Member States agree to embark on this process at the high-level meeting. UN ويقترح الأمين العام أن تتفق الدول الأعضاء على الشروع في هذه العملية في الاجتماع رفيع المستوى.
    A creative consensus among members will allow the CD to embark on substantive negotiations. UN إن تحقيق توافق للآراء بين الأعضاء سيسمح لمؤتمر نزع السلاح بالشروع في مفاوضات جوهرية.
    We also reflect the collective sense of urgency in the Conference to embark on substantive work. UN ونعبّر أيضا عن الشعور الجماعي بالحاجة الملحّة في المؤتمر إلى الشروع في العمل الموضوعي.
    A shattered Europe was able to embark on the path to unity, that is, to peace. UN واستطاعت أوروبا المحطمة أن تشرع في السير على الطريق المؤدي إلى الوحدة، أي إلى السلام.
    I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    However, it is disappointing that the Conference was not able to embark on substantive work this year. UN غير أن من المخيب للآمال أن المؤتمر لم يتمكن من البدء في أعماله الفنية هذا العام.
    We know that, in the interest of peace and security today, we have to embark on new paths. UN إننا نعرف أن مصلحة السلام واﻷمن اليوم تقتضي منا أن نشرع في السير في طرق جديدة.
    The latter, in turn, should take the policy measures needed to embark on the process so that all eligible countries could be included in the process by the year 2000. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي بدوره أن يتخذ التدابير الضرورية المرتبطة بالسياسة العامة للدخول في هذه العملية بحيث يمكن لكافة الدول المؤهلة أن تشملها هذه العملية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Certainly, the appetite to embark on internal change is limited. UN والرغبة في الشروع في إحداث تغييرات داخلية هي، بالتأكيد، محدودة.
    India is about to embark on its ninth Five-Year Plan. UN وتوشك الهند اﻵن على البدء في خطتها الخمسية التاسعة.
    It was time to embark on the practical implementation of the child protection agenda. Four tasks needed to be carried out. UN وحان الوقت لمباشرة التنفيذ العملي لجدول أعمال حماية الأطفال ويلزم تنفيذ أربع مهام.
    His Government had also been discussing at various levels the need to embark on a human spaceflight programme. UN وأضاف أن حكومته تناقش الآن على صعد شتى الحاجة إلى البدء في برنامج للرحلات الفضائية المأهولة.
    We are ready and eager to embark on a negotiation on a forests convention. UN ونحن على استعداد، بل وتحدونا الرغبة في البدء في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية للغابات.
    A holistic approach to the further institutionalization of private sector development, including small and micro enterprises, and the building of productive capacity will be critical if least developed countries are to embark on a path of rapid and sustainable development. UN وسيكون لاتباع نهج شامل للمضي في إضفاء الطابع المؤسسي على تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمشاريع الصغرى، وبناء القدرة الإنتاجية، أهمية حاسمة إذا أريدَ لأقل البلدان نموا أن تسلك مسار التنمية السريعة والمستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد