It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. | UN | كما أن من الشائع إدخال استخدامات إضافية على النظام عندما تبدأ آفاق جديدة في الظهور. |
A new consensus was beginning to emerge that there was benefit in recognizing the integration of macroeconomic and social policies. | UN | وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
Africa, that strangled continent, to paraphrase René Dumont, is moving with great determination and selfless abnegation to emerge from the labyrinth of poverty. | UN | إن أفريقيا، تلك القارة المخنوقة، وكما قال روني دومون، تمضي بعزم كبير وتفان لا يعرف الأنانية للخروج من متاهة الفقر. |
In the 1980s, the goal of these programmes was to help the country to emerge from economic and social crises. | UN | وفي الثمانينات، تمثل هدف هذه البرامج في مساعدة البلد على الخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية. |
The international community should devise a way to enable the Palestinian economy to emerge from its dependence. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل. |
More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. | UN | وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب. |
There will be other attempts when his powers begin to emerge. | Open Subtitles | سوف تكون هناك محاولات أخري عندما تبدأ قوته في الظهور |
He recalled that the divisions began to emerge with the creation of the Mouvement de liberation du Congo, led by Jean-Pierre Bemba. | UN | كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا. |
These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. | UN | وهذه الأرقام الأخيرة تظهر أن نظام منظمة التجارة العالمية قد أعطى أفقر البلدان وسيلة للخروج سريعا من الركود الاقتصادي. |
We have every opportunity to emerge from the existing situation, with some losses, but prepared for a new round of growth. | UN | فلدينا كل الإمكانيات للخروج من الحالة الراهنة ببعض الخسائر، ولكنْ مستعدين لمرحلة جديدة من مراحل النمو. |
In that regard, our main challenge is to see that we have sufficient resources to emerge from the crisis at the global, regional and national levels. | UN | وفي هذا الصدد، يكمن التحدي الرئيسي أمامنا في التيقن من أن تكون لدينا موارد كافية للخروج من الأزمة على المستويات العالمي، والإقليمي والوطني. |
Nevertheless, Africa wants to believe that the international community will not give up assisting it to emerge from poverty and underdevelopment. | UN | وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف. |
The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. | UN | ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر. |
A definitive solution must be found to allow the Organization to emerge from its perennial financial impasse. | UN | وأكد أنه يجب إيجاد تسوية نهائية لتمكين المنظمة من الخروج من مأزقها المالي الدائم. |
As the effect of the drought continues, substantial new needs are expected to emerge for which donor support will be crucial. | UN | وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها. |
In our quest to emerge from this crisis, it is imperative that we not single out the vulnerable economies and industries to use as scapegoats. | UN | وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء. |
Yet it is struggling and mobilizing with immeasurable determination and self-denial to emerge from the labyrinths of poverty. | UN | ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها. |
We want it to emerge even more strongly as a promoter of universal standards of human rights and their respect by Governments. | UN | نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات. |
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. | UN | وكان الهدف من هذه التغييرات هو القضاء على المؤسسات القديمة التي ضعفت الثقة بها وإفساح المجال لظهور هياكل تعاونية جديدة. |
What the Eastern European Group wants is to emerge from enlargement with at least one additional elected mandate. | UN | إن ما تريده مجموعة دول أوروبا الشرقية هو أن تخرج من عملية التوسيع بولاية بمقعد انتخابي إضافي واحد على الأقل. |
We managed to emerge from debt in a way never before seen in our history. | UN | ونجحنا في الخروج من وطأة الدين بطريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخنا. |
Only in this way, can we the people begin to emerge from this abyss and scale the heights. | UN | فلن نبدأ نحن الشعوب بالخروج من هذه الهوة والصعود إلى المرتفعات إلا بهذا الأسلوب. |
It is not uncommon for a crisis to emerge during that period. | UN | وليس أمراً غير عادي أن تنشأ أزمة ما إبان هذه الفترة. |
The Commission believes that in the next reporting phase, the depth of knowledge of each case will be further enhanced to allow such potential linkages to emerge. | UN | وتعتقد اللجنة أنه في فترة التقرير المقبل، سيزداد تعزيز عمق الإلمام بكل قضية من أجل تمكين هذه الصلات المحتملة من الظهور. |
It would allow complementarities to emerge across regions and reduce high production and marketing costs. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح لأوجه التكامل بالظهور في مختلف المناطق، وبتخفيض تكاليف الانتاج والتسويق المرتفعة. |