ويكيبيديا

    "to enable a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتمكين من إجراء
        
    • كي يتسنى إجراء
        
    • ليتسنى إجراء
        
    • لكي يتسنى إجراء
        
    • تتيح إجراء
        
    • المنشأة لغرض
        
    • لإتاحة إجراء
        
    • للتمكن من إيجاد
        
    • وذلك للمساعدة في وضع
        
    • لتمكين مجموعة
        
    • للتمكين من وجود
        
    • بغية التمكين من
        
    • بما يمكّن من
        
    • التمكين من إجراء
        
    • من أجل التمكين
        
    Creation of customised reports to enable a comparison of actual cheques paid versus authorised; UN إعداد تقارير مخصصة للتمكين من إجراء مقارنة بين الشيكات الفعلية المدفوعة والشيكات المرخص بها؛
    For more stable items, markets and needs, a framework agreement may be long-lasting to enable a series of procurements to be made to derive most benefits of the technique. UN وبالنسبة إلى الأصناف والأسواق والاحتياجات الأكثر استقرارا، قد يدوم الاتفاق الإطاري لفترة طويلة بقدر يكفي للتمكين من إجراء سلسلة من عمليات الاشتراء لاستخلاص أقصى مزايا من هذه الطريقة.
    He noted that the fact-finding questionnaire submitted to member countries had received a poor response and that further responses were needed to enable a meaningful analysis of data and system usage across the region. UN وأشار إلى أن استبيان تقصي الحقائق الذي قدم إلى الدول الأعضاء قد لاقى استجابة ضعيفة، وأن هناك حاجة إلى تلقي مزيد من الردود كي يتسنى إجراء تحليل مُجدٍ لاستخدام البيانات والنظم في كل أنحاء المنطقة.
    The format for future thematic discussions should also be reconsidered during the intersessional period, to enable a meaningful discussion of the chosen topic. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    The format of the periodic budget performance reports should be modified to enable a more meaningful review of expenditures to be made. UN كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بأداء الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض ذي مغزى أكبر للنفقات.
    Donors and affected countries should consider supporting the development of monitoring mechanisms in order to enable a close follow-up of the progress and outcome of NAP activities at all levels. UN وينبغي للجهات المانحة والبلدان المتأثرة أن تنظر في دعم عملية وضع آليات رصد تتيح إجراء متابعة عن كثب لما يحرز من تقدم في أنشطة برامج العمل الوطنية ولما تحققه هذه البرامج من نتائج على جميع المستويات.
    The Executive Director of the World Food Programme will give a briefing on “El Nīno’s potential impact on food security” and on “The World Food Programme Task Force set up to enable a rapid response to food emergency situations” on Monday, 15 December 1997, from 3 p.m. to 4 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. UN سيعقد المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي جلسة إعلاميـة بشـأن " إعصـار ' النينيـو ' وأثـره المحتمـل على اﻷمن الغذائي " وبشأن " فرقة العمل التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي المنشأة لغرض التصدي السريع لحالات الطوارئ الغذائية " ، وذلك يوم الاثنين ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٥ الى الساعة ٠٠/١٦ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No occupational safety and health surveys have been made to enable a separate comparison of the situation of women. Promotion UN ولم توضع أي دراسة استقصائية بشأن السلامة والصحة المهنيتين لإتاحة إجراء مقارنة لحالة العاملات.
    3. Because human rights violations occur in combination with other factors — political, ethnic and economic conflicts, famine, insecurity, violence, poverty and environmental degradation — the Assembly also recognized that comprehensive approaches, in particular early warning, require an intersectoral and multidisciplinary approach to enable a coherent response, particularly at the international and regional levels. UN ٣ - ونظرا ﻷن انتهاكات حقوق اﻹنسان تحدث مصحوبة بعوامل أخرى - مثل المنازعات السياسية والعرقية والاقتصادية، والمجاعة، وانعدام اﻷمن، والعنف، والفقر، والتردي البيئي - فقد سلﱠمت الجمعية العامة أيضا بأن النُهج الشاملة، وبخاصة اﻹنذار المبكر، تتطلب اعتماد نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات للتمكن من إيجاد استجابة متماسكة، ولا سيما على المستويين الدولي واﻹقليمي.
    He would like to know whether the related costs had been indicated at the time of the bidding process so as to enable a fair comparison to be made between the various bidders. UN ويود أن يعرف إن كانت التكاليف المرتبطة بذلك قد ذُكِرَت في وقت عملية العطاءات للتمكين من إجراء مقارنة عادلة بين مختلف مقدمي العطاءات.
    8. While additional information was provided upon request (see annex I), the Advisory Committee is of the view that the note by the Secretary-General lacked sufficient information to enable a thorough review of the proposals. UN 8 - وترى اللجنة الاستشارية، رغم ما زودت به من معلومات إضافية بناء على طلبها (انظر المرفق الأول)، أن مذكرة الأمين العام ليس بها معلومات تكفي للتمكين من إجراء استعراض واف للمقترحات.
    Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. UN التأكدمن أن كل مبيد من مبيدات الآفات يتم إختباره من خلال إجراءات وطرق إختبار معترف بها للتمكين من إجراء تقييم كامل لفعاليته، وسلوكه ومآله، وخطره ومخاطره، بالنسبة للظروف المتوقعة في المناطق أو البلدان التي يُستخدم فيها.
    Practical experience in those jurisdictions that operate closed framework agreements indicates that the potential benefits of the technique are generally likely to arise where they are sufficiently long-lasting to enable a series of procurements to be made, such as a period of 3-5 years. UN وتبيّن التجربة العملية في الولايات القضائية التي تستخدم الاتفاقات الإطارية المغلقة أنَّ المنافع المحتملة لهذه الطريقة من المرجّح عموما أن تزيد عندما تدوم لفترة طويلة بقدر يكفي للتمكين من إجراء سلسلة من عمليات الاشتراء، مثل فترة مدتها 3-5 سنوات.
    Practical experience in those jurisdictions that operate closed framework agreements indicates that the potential benefits of the technique are generally likely to arise where they are sufficiently long-lasting to enable a series of procurements to be made, such as a period of 3-5 years. UN وتبيّن التجربة العملية في الولايات القضائية التي تستخدم الاتفاقات الإطارية المغلقة أنَّ المنافع المحتملة لهذه الطريقة من المرجّح عموما أن تزيد عندما تدوم لفترة طويلة بقدر يكفي للتمكين من إجراء سلسلة من عمليات الاشتراء، كأن تدوم لفترة 3-5 سنوات.
    13. The Board recommends that ISP staff costs be recorded to an ISP project account code to enable a comprehensive assessment of project costs. UN 13- يوصي المجلس بتسجيل تكاليف الموظفين المتصلة بمشروع النظام المتكامل على رمز حسابي للمشروع وذلك كي يتسنى إجراء تقييم شامل لتكاليف المشروع.
    The format for future thematic discussions should also be reconsidered during the intersessional period, to enable a meaningful discussion of the chosen topic. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    A baseline study should be included in all projects as part of the project preparatory phase to enable a more impact-oriented monitoring and evaluation process. UN وينبغي تضمين جميع المشاريع دراسة أساسية كجزء من مرحلة التحضير للمشروع لكي يتسنى إجراء عملية رصد وتقييم تكون أكثر تركيزاً على الأثر.
    Although there was insufficient data to enable a substantial assessment of the programmes' impact on women, improvements in data collection and more detailed research into the characteristics of income assistance recipients are planned, which may facilitate future assessments. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات كافية تتيح إجراء تقييم جوهري لأثر البرامج على المرأة، يُعتزم إجراء تحسينات في جمع البيانات وإجراء بحوث أكثر تفصيلا بشأن الخصائص التي يتسم بها المتلقون لمساعدات الدخل مما قد يُيسر إجراء التقييمات في المستقبل.
    The Executive Director of the World Food Programme will give a briefing on “El Nīno’s potential impact on food security” and on “The World Food Programme Task Force set up to enable a rapid response to food emergency situations” on Monday, 15 December 1997, from 3 p.m. to 4 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. UN سيعقد المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي جلسة إعلاميـة بشـأن " إعصـار ' النينيـو ' وأثـره المحتمـل على اﻷمن الغذائي " وبشأن " فرقة العمل التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي المنشأة لغرض التصدي السريع لحالات الطوارئ الغذائية " ، وذلك يوم الاثنين ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٥ الى الساعة ٠٠/١٦ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Job and work descriptions are being prepared to enable a comparison of work made by people in different occupations. UN 158- ويجري إعداد مواصفات الوظيفة والعمل لإتاحة إجراء مقارنة بين الوظائف في مهن مختلفة.
    At its April 2004 meeting, the Working Group invited Parties and others to provide comments to the Netherlands and the Secretariat by 31 January 2005, to enable a revised version of the paper to be prepared for consideration by the Open-ended Working Group at its session in 2005. UN وأثناء اجتماع الفريق العامل المعقودة في نيسان/أبريل 2004، دعا الفريق العامل الأطراف وغيرهم إلى تقديم تعليقات إلى هولندا وإلى الأمانة في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2005، وذلك للمساعدة في وضع نسخة منقحة من الورقة التي تعدها لكي يبحثها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته التي تعقد في 2005.
    10. Urges Member States and the United Nations system to create favourable and safe environments to enable a diversity of volunteers to participate in volunteer activities; UN 10 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على خلق بيئات مواتية وآمنة لتمكين مجموعة متنوعة من المتطوعين من المشاركة في أنشطة تطوعية؛
    English Page (c) Provide support to Africa Recovery magazine to enable a wider coverage and dissemination of information regarding African development. UN )ج( تقديم الدعم للمجلة المعروفة باسم " انتعاش افريقيا " للتمكين من وجود تغطية ونشر على نطاق أوسع للمعلومات المتعلقة بالتنمية الافريقية.
    For key categories, the information should be detailed in order to enable a thorough review of the inventory. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    Trade, productive capacity and related development matters are increasingly included in the United Nations country plans to enable a coherent and comprehensive approach to economic development. UN ويزداد إدراج مسائل التجارة والقدرة الإنتاجية والمسائل المتصلة بالتنمية في خطط الأمم المتحدة القطرية بما يمكّن من تنفيذ نهج مترابط وشامل للتنمية الاقتصادية.
    The purpose of that decision is to enable a dynamic and candid exchange with heads of departments and offices, representatives of the Secretary-General and special rapporteurs. UN والغرض من ذلك القرار هو التمكين من إجراء تبادل نشط وصريح للآراء مع رؤساء الإدارات والمكاتب، وممثلين للأمين العام والمقررين الخاصين.
    31. Disaggregated data to enable a gender-based analysis of the cholera epidemic was not collected. UN 31 - ولم يتم تجميع بيانات مصنفة من أجل التمكين من القيام بتحليلات لوباء الكوليرا حسب نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد