ويكيبيديا

    "to enable it to perform" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتمكينها من أداء
        
    • لتمكينه من أداء
        
    • لتمكينه من الاضطلاع
        
    • تمكنها من إنجاز
        
    • تمكينه من أداء
        
    • بغية تمكينها من أداء
        
    • يمكنها من أداء
        
    • لتمكينها من إجراء
        
    Calling upon member States to assist the Lebanese Armed Forces as needed to enable it to perform its duties in line with resolution 1701, UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    Calling upon member States to assist the Lebanese Armed Forces as needed to enable it to perform its duties in line with resolution 1701, UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    It fully agreed with the European Union that the Preparatory Commission should have sufficient resources to enable it to perform its assigned tasks. UN وهي تتفق اتفاقا كاملا مع الاتحاد اﻷوروبي بأنه ينبغي أن تتوفر للجنة التحضيرية موارد كافية لتمكينها من أداء المهام المنوطة بها.
    The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. UN كما أحاط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    4. Commends the financial support extended by the Government of the Sudan in favour of the budget of the Institute to enable it to perform its role in an optimal manner, and to solve the financial difficulty it is facing. UN 4 - يشيد بالدعم المالي الذي قدمته حكومة السودان لموازنة المعهد لتمكينه من الاضطلاع بدوره على الوجه الأمثل وللمساهمة في حل الضائقة المالية التي يعاني منه.
    To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط العمل في هيئة المساعدة القانونية وأن تخصص لهذه المؤسسة قدراً أهم من الموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من إنجاز مهامها.
    Efforts to secure additional financial and human resources and upgrade its status will be continued in order to enable it to perform effectively its role, which goes far beyond the development of women's specific activities and extends to the inclusion of a gender perspective in all national plans and policies (Gender Mainstreaming). UN وسوف تتواصل الجهود الرامية إلى تأمين موارد مالية وبشرية إضافية وتطوير وضع الجهاز من أجل تمكينه من أداء دوره على نحو فعال يتجاوز استحداث أنشطة محددة للمرأة ويصل إلى حد إدراج المنظور الجنسي في جميع الخطط والسياسات الوطنية (تعميم مراعاة المنظور الجنساني).
    Finally, the Committee on the Rights of the Child should be strengthened to enable it to perform its role more effectively. UN أخيرا، ينبغي تقوية لجنة حقوق الطفل لتمكينها من أداء دورها بفعالية أكبر.
    The United Nations radio station must be equipped with the necessary technical and financial resources to enable it to perform its functions more effectively, particularly with regard to the developing countries. UN ولا بد من تجهيز إذاعة اﻷمم المتحدة بالموارد التقنية والمالية الضرورية لتمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Adequate financial and human resources must be provided to the secretariat to enable it to perform the functions assigned to it in the present terms of reference. UN 56- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسنَدة إليها في هذا الإطار المرجعي.
    Adequate financial and human resources must be provided to the secretariat to enable it to perform the functions assigned to it in the present terms of reference. UN 57- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسنَدة إليها في هذا الإطار المرجعي.
    Pending the deployment of the proposed United Nations peacekeeping mission in Liberia, additional logistical support should be provided to ECOMIL to enable it to perform its tasks, including the safe delivery of humanitarian assistance. UN وبانتظار نشر البعثة المقترحة للأمم المتحدة لحفظ السلام في لييريا، ينبغي تزويد بعثة الجماعة الاقتصادية بدعم لوجيستي إضافي لتمكينها من أداء مهامها، ومنها كفالة الأمن في تقديم المساعدة الإنسانية.
    In that connection, Barbados welcomes the establishment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, and hopes that the Mission will received the necessary resources and support to enable it to perform its mission effectively. UN وفي ذلك الصدد، فإن بربادوس ترحب بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن تتلقى البعثة ما يلزم من موارد ودعم لتمكينها من أداء المهمة بشكل فعال.
    However, we would like to stress the need for unstinting cooperation by all States and all parties with the International Tribunal, to enable it to perform its duties satisfactorily. UN إلا أننا نود أن نؤكد على ضرورة قيام جميع الدول وجميع اﻷطراف بالتعاون غير المشروط مع المحكمة الدولية لتمكينها من أداء واجباتها بشكل مرض.
    We request the Secretary-General to continue to provide the Division with the necessary resources to enable it to perform its task and to cover adequately the various aspects of the question of Palestine, including the project for the training of staff of the Palestinian Authority. UN وإننا نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الشعبة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء مهامها وتغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية، بما في ذلك مشروع تقديم التدريب لموظفي السلطة الفلسطينية.
    58. Adequate financial and human resources must be provided to the secretariat to enable it to perform the functions assigned to it in the present terms of reference. UN 58- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي.
    The Security Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    They called for adequate resources to be made available to it to enable it to perform the functions assigned to it. UN ودعت إلى توفير موارد كافية له لتمكينه من أداء الوظائف الموكولة إليه.
    2. Commends anew the financial support extended by the Government of the Sudan to the budget of the Institute to enable it to perform its role in an optimal manner, and to solve the financial difficulty it is experiencing. UN 2 - يشيد مجددا بالدعم الذي تقدمه حكومة السودان لموازنة المعهد لتمكينه من الاضطلاع بدوره على الوجه الأمثل ولمساهمتها في حل الضائقة المالية التي يعاني منها.
    5. Commends anew the financial support extended by the Government of the Sudan to the budget of the Institute to enable it to perform its role in an optimal manner, and to solve the financial difficulty it is experiencing. UN 5 - يشيد مجددا بالدعم الذي تقدمه حكومة السودان لموازنة المعهد لتمكينه من الاضطلاع بدوره على الوجه الأمثل ولمساهمتها في حل الضائقة المالية التي يعاني منه.
    To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط العمل في هيئة المساعدة القانونية وأن تخصص لهذه المؤسسة قدراً أهم من الموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من إنجاز مهامها.
    Ms. Hassan (Djibouti) asked whether the Office of the Assistant Secretary-General for Human Rights in New York had been reorganized to enable it to perform its mission effectively and whether it had the necessary financial and human resources to tackle equally and simultaneously the six strategic priorities of the Office of the High Commissioner for 2010-2011. UN 26 - السيدة حسن (جيبوتي): سألت بخصوص مكتب الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان في نيويورك هل أنه أعيد تشكيله بغية تمكينه من أداء مهمته بفعالية، وهل أتيحت له الموارد المالية والبشرية اللازمة لمعالجة الست أولويات الاستراتيجية للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011 بطريقة متكافئة ومتزامنة.
    For the time being, the international community could support the Government Commission on Human Rights so as to enable it to perform its functions. UN ويمكن، في الأوضاع الراهنة، أن يدعم المجتمع الدولي اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان بغية تمكينها من أداء دورها.
    7. Draws attention to the need for the Haitian National Police to continue receiving technical training to enable it to perform its functions efficiently, within a framework of respect for human rights; UN ٧- تسترعي الانتباه إلى الحاجة إلى استمرار تلقي الشرطة الوطنية في هايتي التدريب الفني الذي يمكنها من أداء وظائفها بكفاءة في إطار احترام حقوق اﻹنسان؛
    In addition, it is proposed during 2001 to increase the capability of POLYDAT to enable it to perform complex analytical processes and to allow customization and programming of additional modules. UN وعلاوة على ذلك، فإن النية تتجه إلى القيام، في عام 2001، بزيادة قدرة قاعدة البوليدات لتمكينها من إجراء التحليلات المعقدة، ولإتاحة إمكانية تفصيل وبرمجة العقيدات الإضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد