ويكيبيديا

    "to enable people to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتمكين الناس من
        
    • لتمكين السكان من
        
    • في تمكين الناس من
        
    • أجل تمكين الناس من
        
    • إلى تمكين الناس من
        
    • لتمكين الأفراد من
        
    • لتمكين الشعب من
        
    • بغية تمكين الناس من
        
    • لتمكين الأشخاص من
        
    • وتمكين الناس من
        
    We also have introduced new professional training schools to enable people to participate in the economy. UN ووفرنا أيضاً مدارس جديدة للتدريب المهني لتمكين الناس من المشاركة في الاقتصاد.
    They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. UN وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي.
    We must create jobs and opportunities to enable people to lead a decent life and to raise their stakes in peace and order. UN يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام.
    Progress has been made towards developing concepts and practical suggestions to enable people to take informed decisions on different aspects of their sexual and reproductive health. UN وأحرز تقدم نحو استحداث مفاهيم واقتراحات عملية لتمكين السكان من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب المختلفة بصحتهم الجنسية والإنجابية.
    Respect, protection and fulfilment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural, are the cornerstone to enable people to live in human dignity and to live free from fear and want. UN إذ أن احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هي حجر الزاوية في تمكين الناس من العيش بكرامة، والتحرر من الخوف والعوز.
    States must take specific measures to enable people to take part without fear of exposure, e.g., by allowing for anonymous participation. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير محددة من أجل تمكين الناس من المشاركة دون خشية التعرض للخطر، ومن ذلك على سبيل المثال، السماح لهم بالمشاركة كأشخاص مجهولين.
    In the context of increasing levels of violence, there is a need to enable people to build trust in the service provision system in order to improve motivation to report cases in the first place. UN وفي سياق تزايد مستويات العنف، تدعو الحاجة إلى تمكين الناس من بناء الثقة في نظام تقديم الخدمات من أجل تحسين الحافز على الإبلاغ عن الحالات في المقام الأول.
    In addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. UN وعلاوة على مجموعات المواد التعليمية هذه، يجب أن تكون التشريعات موجودة لتمكين الأفراد من تغيير سلوكهم.
    42. Referring to the comment by Mr. Johnson López regarding the need for more registry offices, she said that special measures were taken to enable people to vote. UN 42 - وبالإشارة إلى تعليق السيد جونسون لوبيز المتصل بالحاجة إلى زيادة عدد مكاتب التسجيل، قالت إنه تم اتخاذ تدابير خاصة لتمكين الشعب من التصويت.
    ∙ Publicly available objective data to enable people to make informed decisions; UN ● توفير بيانات موضوعية متاحة بشكل عام لتمكين الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    She noted that it was not enough to educate the next generation, but that efforts must be made to enable people to learn from each other. UN وقالت إنه لا يكفي تثقيف الجيل المقبل، بل يجب بذل الجهود لتمكين الناس من التعلم من بعضهم البعض.
    Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. UN وتؤمن المؤسسة بأن حقوق الإنسان الأساسية تتوافر من خلال التدريب المهني، والمأوى، والرعاية، والإغاثة في حالات الكوارث لتمكين الناس من السيطرة على أمور حياتهم والتحلي بالأمل.
    Therefore, it is imperative to focus attention on education and access to information, including via the Internet, to enable people to freely develop their own opinions. UN ولذلك، لا بد من تركيز الاهتمام على التعليم والحصول على المعلومات، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، لتمكين الناس من تكوين آرائهم بحرية.
    The need to define corruption was raised, with one participant noting that this is necessary to enable people " to recognize it " . UN وأثيرت مسألة ضرورة تعريف الفساد، وأشار أحد المشاركين إلى أنه لا بد من ذلك لتمكين الناس من " التعرف عليه " .
    This means that true cooperation is the kind that encourages growth in production and income to enable people to take control of health, education, nutrition and decent housing. UN وهذا يعني أن التعاون الحقيقي هو الذي يشجع النمو في الإنتاج وفي الدخل لتمكين الناس من أن يتولوا بأنفسهم شؤون صحتهم وتعليمهم وتغذيتهم وتوفير المسكن اللائق لهم.
    A panoply of legislation was required to enable people to have a way to lodge a claim, and it would be useful to start thinking about a framework law at the domestic level, which could then serve as a point of reference. UN ويلزم وضع مجموعة من التشريعات لتمكين الناس من أن يتاح لهم السبيل لتقديم أي مطالبة، وسيكون من المفيد بدء التفكير في وضع قانون إطاري على الصعيد المحلي يمكن أن يستخدم كنقطة مرجعية.
    41. The rehabilitation process already initiated has to be strengthened. Djibouti still needs to rebuild much of its rural infrastructure so as to enable people to return to their original homelands. UN ٤١ - وينبغي تعزيز عملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل، فلا تزال جيبوتي بحاجة إلى إعادة بناء معظم الهياكل اﻷساسية الريفية لتمكين السكان من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    30. The fundamental objective with respect to popular participation is to enable people to initiate action and implement policy measures and operational activities for self-reliant development in order to acquire the ability to influence and manage change within society, promote sustainable development, especially in the rural areas, reduce poverty, satisfy basic needs and eradicate hunger and malnutrition. UN ٠٣ - يتمثل الهدف اﻷساسي للمشاركة الشعبية في تمكين الناس من الشروع في العمل وتنفيذ التدابير المتعلقة بالسياسات واﻷنشطة التنفيذية للتنمية القائمة على الاعتماد على الذات من أجل اكتساب القدرة على إحداث وإدارة التغيير في المجتمع، وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في المناطق الريفية، والحد من الفقر، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية، والقضاء على الجوع وسوء التغذية.
    Efforts to achieve sustainable development must focus on eliminating poverty in order to enable people to live in conditions in which they can flourish. UN ويجب أن تركز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة على القضاء على الفقر من أجل تمكين الناس من العيش في ظروف يمكنهم أن يزدهروا في ظلها.
    82. Attaining greater transport sustainability is the primary goal of the United Kingdom's leading sustainable transport charity, Sustrans; it aims to enable people to walk, cycle and use public transport much more, resulting in less congestion, pollution and danger on the roads for cyclists and pedestrians but also contributing to the overall health of people. UN 82 - يشكل تحقيق درجة أكبر من الاستدامة في النقل الهدف الرئيسي لمؤسسة " ساسترانس " (Sustrans) الخيرية الرائدة في مجال النقل المستدام في المملكة المتحدة؛ فهي تهدف إلى تمكين الناس من المشي، وركوب الدراجات، واستخدام وسائل النقل العام بدرجة أكبر، لكي يؤدي ذلك إلى تراجع في الازدحام والتلوث، وتدني الخطر على الطرق بالنسبة إلى راكبي الدراجات والمشاة، والإسهام أيضاً في تحسين الصحة العامة للناس.
    Strategies for human resources development must therefore provide broad-based access to and the ability for continuous learning and upgrading of skills to enable people to take advantage of new opportunities generated by the changing economic and technological environment. UN ولذلك فإنه لزام على استراتيجيات تنمية الموارد البشرية أن توفر قاعدة عريضة لاستمرارية التعليم والرفع من مستوى المهارات، وإيجاد القدرة على ذلك، لتمكين الأفراد من الإفادة من الفرص الجديدة المتولدة عن البيئة الاقتصادية والتكنولوجية المتغيرة.
    55. UNDP will support national decentralization efforts to enable people to participate more directly in governance processes and decision-making and to encourage the formulation of development programmes that are tailored to local needs and priorities. UN ٥٥ - سيدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجهود الوطنية في مجال تحقيق اللامركزية لتمكين الشعب من المشاركة على نحو مباشر أكثر في عمليات الحكم وفي اتخاذ القرارات وتشجيع صياغة البرامج اﻹنمائية التي تلبي الاحتياجات واﻷولويات المحلية.
    The Special Rapporteur considered that justiciability is essential for the implementation of the right to food to enable people to seek a remedy and accountability if their right to food is violated. UN 22- إمكانية اللجوء إلى القضاء: يرى المقرر الخاص أن إمكانية اللجوء إلى القضاء أمر أساسي لتنفيذ الحق في الغذاء بغية تمكين الناس من التماس الانتصاف والمساءلة إذا انتُهك حقهم في الغذاء.
    In addition, funding is primarily available for those in work or to enable people to take up employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل متاح بصورة رئيسية للأشخاص الذين يعملون أو لتمكين الأشخاص من الحصول على عمل.
    346. The Government recognises that the culture, media and sport sectors provide a fantastic range of opportunities to raise aspirations, to build strong and cohesive communities and to enable people to live their lives to the full. UN 346- تسلم الحكومة بأن قطاعات الثقافة والإعلام والرياضة توفر مجموعة هائلة من الفرص لزيادة المطامح وبناء المجتمعات القوية والمتلاحمة وتمكين الناس من أن يعيشوا حياتهم على أكمل نحو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد