ويكيبيديا

    "to enable persons belonging to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتمكين الأشخاص المنتمين إلى
        
    • تمكين الأشخاص المنتمين إلى
        
    Article 4, paragraph 2, requires States to take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs. UN والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم.
    States shall take measures to enable persons belonging to minorities to develop their language [UNMD, art. 4.2] and have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue [UNMD, art. 4.3] UN والتزام الدول باتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير لغتهم الخاصة [المادة 4-2 من الإعلان]/ حصولهم على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم [المادة 4-3 من الإعلان]
    4.2 States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards UN غير متناسب. 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    2. States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. UN 2- على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    States should also take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. UN كما ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة الظروف التي تكفل تمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا عندما تشكل ممارسات معينة انتهاكاً للقانون الوطني وتتنافى مع المعايير الدولية().
    Furthermore, article 4, paragraph 2, calls upon them to " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " . UN وعلاوة على ذلك، تناشد الفقرة 2 من المادة 4 الدول " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Furthermore article 4, paragraph 2, calls upon them to " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " . UN وعلاوة على ذلك، تدعو الفقرة 2 من المادة 4 إلى " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهِكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Furthermore, Article 4.2 calls upon them to " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " . UN وفضلاً عن ذلك، تدعو المادة 4-2 " الدول إلى اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Article 4 (2) requires that " States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs " . UN وتنص المادة 4 (2) على أنه ' ' على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم``.
    53. The 1992 Declaration on Minorities, in article 4, paragraphs2 and 3, establishes positive obligations requiring that States take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and develop their culture, language, religion, traditions and customs. UN 53- وتنص الفقرتان 2 و3 من المادة 4 من إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات على التزامات إيجابية تقتضي أن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتطوير ثقافاتهم ولغاتهم ودياناتهم وتقاليدهم وعاداﺗﻬم.
    33. Positive obligations of States are further emphasized in the requirement for States to take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs (art. 4, para. 2). UN 33 - ويجري التأكيد بصورة أكبر على الالتزامات الإيجابية للدول حيث يُطلب إلى الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم (الفقرة 2، المادة 4).
    Pursuant to article 4, paragraph 2, of the Declaration, States should " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national laws and contrary to international standards " . UN وتدعو الفقرة 2 من المادة 4 من الإعلان الدول إلى " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهِكة للقانون الوطني ومخالِفة للمعايير الدولية " .
    For instance, under article 4.2, " States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, .... " UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 4-2 بأن " على الدول اتخاذ التدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم ... " .
    66. While noting the adoption of the Tuva Language Study programme in 2005 CERD, in 2006, expressed concern about the lack of practical measures to support minority languages and recommended that Mongolia facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies to enable persons belonging to minorities to learn or to have instruction in their mother tongue as well as in the official language. UN 66- وبينما لاحظت اللجنة اعتماد برنامج دراسة لغة التوفا في عام 2005(155)، فإنها أعربت عام 2006 عن القلق إزاء نقص التدابير العملية لدعم لغات الأقليات، وأوصت بتيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات الثقافية والتعليمية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى الأقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية(156).
    freedoms without discrimination and in full equality before the law (art. 4.1) and to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs (art. 4.2) UN 6- اتخاذ الدول للتدابير التي تضمن أن يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق الإنسا والحريات الأساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة، دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون (المادة 4-1) وتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم وتطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم (المادة 4-2)
    In the same context, PHARE projects " Access to education for disadvantaged groups " (2001, 2003, 2004, 2005 and 2006) were designed, inter alia, to enable persons belonging to the Roma minority to fully participate in the social, economic and cultural life of Romania and have been implemented with good results. UN وفي السياق نفسه، أُعدت مشاريع في إطار برنامج تقديم المعونة الجماعية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بعنوان " نيل الفئات المحرومة للتعليم " (2001، و2003، و2004، و2005، و2006) لجملة أغراض منها تمكين الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما من المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وقد نُفذت هذه المشاريع وأحرزت نتائج جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد