International solidarity would therefore be indispensable to enable such women to participate fully in the Conference. | UN | لذلك لا غنى عن التضامن الدولي لتمكين هؤلاء النساء من الاشتراك الكامل في المؤتمر. |
It was very important to allocate budgetary resources to enable such staff to attend seminars and exhibitions so as to ensure equal opportunity for vendors from all Member States, particularly developing ones. | UN | ومن المهم تخصيص موارد في الميزانية لتمكين هؤلاء الموظفين من حضور حلقات دراسية ومعارض لكفالة تحقيق تكافؤ الفرص للبائعين من جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما من الدول النامية. |
34. There was also a programme to promote the training of literacy workers, which was equipped with a fund to enable such workers to conduct literacy training, especially for women, in the most secluded areas of the country. | UN | 34 - وهناك أيضا برنامج لتعزيز تدريب العاملين في مجال محو الأمية، وتوضع تحت تصرفه أموال لتمكين هؤلاء العاملين من التدرب على محو الأمية، لا سيما بالنسبة للنساء في أكثر المناطق النائية في البلد. |
Institutions, including international organizations, should devise mechanisms to enable such groups to be part of the development, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. | UN | وينبغي للمؤسسات، بما فيها المنظمات الدولية، أن تستحدث آليات لتمكين هذه الفئات من أن تصبح أطرافا في عملية وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
However, wider use of digital signatures requires adaptation in national legal frameworks so as to enable such technologies to achieve the intended objective of providing a truly reliable and trustworthy electronic environment. | UN | بيد أن توسيع نطاق استخدام التوقيعات الرقمية يتطلب التكييف لﻷطر القانونية الوطنية لتمكين هذه التكنولوجيات من تحقيق الهدف المنشود المتمثل في توفير بيئة الكترونية جديرة حقاً بالاعتماد والثقة. |
It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. | UN | وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل. |
In addition, insofar as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، إلى أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، لتمكين هؤلاء الأشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that " protection and assistance " be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. | UN | 30- لقد نصّ العهد على ضرورة منح " الحماية والمساعدة " للأسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء الأشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك. |
In addition, in so far as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، في أقصى حدود مواردها المتاحة، لتمكين هؤلاء الأشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that " protection and assistance " be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. | UN | 30- جاء في العهد ضرورة منح " الحماية والمساعدة " للأسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء الأشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك. |
In addition, in so far as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، في أقصى حدود مواردها المتاحة، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that “protection and assistance” be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. | UN | ٠٣- جاء في العهد ضرورة منح " الحماية والمساعدة " لﻷسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك. |
In addition, insofar as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، في حدود أقصى ما تتيحه لها مواردها لتمكين هؤلاء الأشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Similarly, technical assistance and institutional capacity-building for developing countries, especially the least developed countries, were vital to enable such countries to take the fullest possible advantage of international trade. | UN | وبالمثل، تشكل المساعدة التقنية وبناء القدرة المؤسسية للدول النامية، وبشكل خاص لأقل الدول نموا، أمرا حيويا لتمكين هذه البلدان من الاستفادة إلى أقصى حد من التجارة الدولية. |
Guyana therefore sees capacity-building as an eminently praiseworthy effort to enable such countries to present their claims -- especially as the alternative is chaos, uncertainty and possibly even conflict. | UN | ولذلك، ترى غيانا أن بناء القدرة يعد جهدا جديرا بالثناء الكبير لتمكين هذه البلدان من تقديم مطالبها ولاسيما وأن البديل لذلك هو الفوضى واللا يقين وربما حتى الصراع. |
Where possible, assistance should be given at the national level to enable such groups to include human rights violations against women in their mandates and to increase their capacity to develop a gender perspective on their work. | UN | وينبغي تقديم المساعدة، قدر الامكان، على الصعيد الوطني لتمكين هذه الجماعات من إدراج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة في ولاياتها ولزيادة قدرتها على تنمية منظور يراعي اعتبارات الجنس في عملها. |
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to the formation and operation of micro and small enterprises, to improve the access of such enterprises to credit and other enterprise development programmes, and to provide sites endowed with basic infrastructure to enable such enterprises to operate. | UN | وينبغي أن يشمل هذا اتخاذ إجراء ﻹزالة ما لا لزوم له من العقبات التنظيمية التي تعيق تشكيل المؤسسات الصغرى والصغيرة وتشغيلها، وتحسين وصول هذه المؤسسات الــى الائتمان وغيره من برامج تنمية المؤسسات، وتوفير مواقع مجهزة بهياكل أساسية لتمكين هذه المؤسسات من العمل. |
46. Enhancing assistance to developing States parties is necessary to enable such States to implement the Agreement to the fullest extent possible. | UN | 46 - تعد زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول الأطراف النامية أمرا ضروريا لتمكين هذه الدول من تنفيذ الاتفاق إلى أقصى حد ممكن. |
25. The category of least developed countries was introduced in 1971, to enable such countries to benefit from the special measures adopted by the international development community. | UN | 25 - جرى اعتماد فئة أقل البلدان نموا عام 1971 لتمكين هذه البلدان من الانتفاع بالتدابير الخاصة التي اعتمدتها أوساط التنمية الدولية. |
It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. | UN | وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل. |
It was important for Governments to make regular contributions to the Voluntary Fund established to enable such organizations, particularly from developing countries, to participate in its sessions. | UN | وقال إن من المهم أن تقدم الحكومات مساهمات منتظمة إلى الصندوق الطوعي المنشأ لتمكين تلك المنظمات، وخاصة منظمات البلدان النامية، من المشاركة في دوراتها. |
Further capacitybuilding for developing countries was needed, as was more intensive technology transfer, in particular to enable such countries to produce capital equipment. | UN | فثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبناء قدرات البلدان النامية، والنقل المكثف للتكنولوجيا، لا سيما من أجل تمكين تلك البلدان من إنتاج المعدات الرأسمالية. |
32. Concerning the important question of international trade, Sierra Leone advocated the elimination of all protectionist policies and the opening of markets for exports from developing countries in order to enable such countries to obtain funds for development. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في التجارة الدولية، تدعو سيراليون إلى التخلص من كافة السياسات الحمائية وإلى فتح أبواب اﻷسواق للصادرات من البلدان النامية من أجل تمكين هذه البلدان من الحصول على اﻷموال اللازمة للتنمية. |