ويكيبيديا

    "to enable these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتمكين هذه
        
    • إلى تمكين هذه
        
    • لتمكين هؤلاء
        
    • لتمكين تلك
        
    • على تمكين هذه
        
    • حتى تتمكن هذه
        
    • لتمكين هاتين
        
    • لتمكين هذا
        
    • أجل تمكين تلك
        
    • تمكين هؤلاء
        
    Such capacity strengthening is extended to enable these organized entities to support rights holders, especially women. UN ويوسع نطاق تدعيم القدرات هذا لتمكين هذه الكيانات المنظمة من دعم أصحاب الحقوق، وبصفة خاصة النساء.
    The States parties agree to consider what further steps might be taken to enable these negotiations to begin promptly. UN وتتفق الدول الأطراف على النظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة.
    In the case of the Trade Points, UNCTAD should continue its efforts to enable these to achieve financial self-sustainability as early as possible; UN وفي حالة النقاط التجارية، ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد جهوده لتمكين هذه النقاط من تحقيق الاستدامة المالية الذاتية في أقرب وقت ممكن؛
    She also emphasized the need to enable these countries to follow low-carbon development pathways. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    In order to enable these individuals to better detect and document the signs of torture and ill-treatment, the Istanbul Protocol should be an integral part of these courses. UN وينبغي أن يكون بروتوكول اسطنبول جزءاً لا يتجزأ من هذه الدورات التدريبية لتمكين هؤلاء الأفراد من كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها على نحو أفضل.
    to enable these countries to develop their tourism potential to a fuller extent, regional cooperation with international assistance would be necessary to develop cost-effective air links between them and larger countries within proximity to them. UN وسيلزم تطوير وصلات جوية فعالة التكاليف بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اﻷكبر على مقربة منها لتمكين تلك البلدان من تنمية إمكاناتها السياحية على نطاق أوسع.
    In other words, there is a need for creation of both employment and entrepreneurial opportunities to enable these segments to enter the mainstream of economic development. UN أي أن هناك حاجة إلى توفير فرص العمل وفرص تنظيم المشاريع على حد سواء لتمكين هذه القطاعات من دخول خضم التنمية الاقتصادية.
    The States parties agree to consider what further steps might be taken to enable these negotiations to begin promptly. UN وتتفق الدول اﻷطراف على النظر في ماهية الخطوات اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة.
    If staff is not well trained, the quality of enforcement cannot be guaranteed to enable these authorities make a difference in their jurisdictions. UN وإذا لم يكن الموظفون مدربين تدريباً جيداً، فإنه لا يمكن ضمان نوعية الإنفاذ لتمكين هذه السلطات من تحقيق فارق في اختصاصاتها.
    Technical advice will also be given to enable these countries to establish the flow and collection of data required in decision-making and for economic analysis. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    Technical advice will also be given to enable these countries to establish the flow and collection of data required in decision-making and for economic analysis. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    The SBSTA invited the Parties that support space agencies to enable these agencies to implement, to the extent possible, the actions identified in the CEOS report and to continue responding in a coordinated manner through CEOS to the efforts to meet these needs. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف التي تدعم وكالات الفضاء لتمكين هذه الوكالات من القيام، قدر المستطاع، بتنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير النظام العالمي لمراقبة المناخ ومواصلة الاستجابة بطريقة منسقة من خلال النظام العالمي للجهود الرامية إلى الوفاء بهذه الاحتياجات.
    In particular, support will be required to enable these countries to fulfil their obligations and to participate actively in the current activities of the WTO and in the related negotiating processes. UN وسيحتاج اﻷمر، بوجه خاص، إلى تقديم الدعم لتمكين هذه البلدان من الوفاء بالتزاماتها والاشتراك بنشاط في اﻷنشطة الجارية لمنظمة التجارة العالمية وفي عمليات التفاوض المتصلة بها.
    She also emphasized the need to enable these countries to follow low carbon development pathways. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    She also emphasized the need to enable these countries to follow low-carbon development pathways. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    In order to enable these individuals to better detect and document the signs of torture and ill-treatment, the Istanbul Protocol should be an integral part of these courses. UN وينبغي أن يكون بروتوكول اسطنبول جزءاً لا يتجزأ من هذه الدورات التدريبية لتمكين هؤلاء الأفراد من كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها على نحو أفضل.
    The Special Rapporteur has appealed to the Government, including the President of Serbia, to enable these persons to visit their homes and to assist in their eventual return. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة بما في ذلك رئيس صربيا، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من زيارة بيوتهم ومساعدتهم في عودتهم آخر اﻷمر.
    The Council, while recalling that the financing of the Local Election Commissions is the responsibility of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. UN وإن المجلس، بينما يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية سربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    Urges Parties that support space agencies involved in global observations to enable these agencies to continue to implement, in a coordinated manner through the Committee on Earth Observation Satellites, the actions identified in the updated report of the Committee on Earth Observation Satellites, in order to meet the relevant needs of the Convention, in particular by ensuring long-term continuity of observations and data availability. UN 11- يحث الأطراف الداعمة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات الرصد العالمي على تمكين هذه الوكالات من الاستمرار في تنفيذ الإجراءات المحددة في التقرير المحدث للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض()، تنفيذاً منسقاً عبر اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، من أجل تلبية الاحتياجات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما من خلال ضمان استمرارية عمليات الرصد ووجود البيانات في الأجل الطويل.
    We are convinced that it is essential to adopt a favourable decision as soon as possible to enable these countries to join in our work. UN ونحن نؤمن بأن من الضروري اعتماد قرار مؤيد لذلك في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن هذه البلدان من الانضمام إلى أعمالنا.
    The primary focus of the Programme component is on the knowledge, skills and technologies needed to enable these vulnerable groups to engage in productive activities, generate income, and thereby reduce poverty. UN وينصبَّ التركيز الرئيسي للعنصر البرنامجي على المعارف والمهارات والتكنولوجيات اللازمة لتمكين هاتين الفئتين الضعيفتين من المساهمة في الأنشطة الإنتاجية، وإدرار الدخل، ومن ثم الحد من الفقر.
    The Committee should continue to be a venue to enable these types of exchanges. UN وينبغي للجنة أن تظل محفلا لتمكين هذا النوع من التبادلات.
    It is therefore important that information on possible illegal activities available to any Security Council structure be shared with the relevant authorities in order to enable these authorities to determine whether sufficient grounds exist for launching criminal investigations against such individuals and/or companies. UN من الأهمية بمكان إذن أن يتم تبادل المعلومات المتاحة لهياكل مجلس الأمن عن الأنشطة غير القانونية المحتملة مع السلطات المعنية من أجل تمكين تلك السلطات من أن تقرر ما إذا كانت هناك أسس كافية لبدء تحقيقات جنائية ضد هؤلاء الأفراد أو هذه الشركات.
    Efforts should be made to enable these prisoners to keep in contact with their families. UN وينبغي العمل على تمكين هؤلاء السجناء من مواصلة الاتصال بأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد