ويكيبيديا

    "to end the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنهاء الأزمة
        
    • أجل إنهاء الأزمة
        
    • للخروج من الأزمة
        
    • إنهاء لﻷزمة
        
    • حد لأزمة
        
    I would also like to share our desire to do our utmost to end the crisis via the ballot box. UN وأود أيضا أن أشاطر رغبتنا في القيام بكل ما في وسعنا لإنهاء الأزمة من خلال صناديق الاقتراع.
    The draft resolution would do nothing to end the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وأضاف أن مشروع القرار لن يفعل شيئاً لإنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    He called upon Mr. Gbagbo, the Constitutional Council and the army to accept the opportunity provided by the African Union to end the crisis. UN ودعا السيد غباغبو والمجلس الدستوري والجيش إلى اغتنام الفرصة التي أتاحها الاتحاد الأفريقي لإنهاء الأزمة.
    In closed consultations, Council members called on the scaling up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. UN وفي مشاورات مغلقة، دعا أعضاء المجلس إلى توسيع نطاق الاستجابة، بأن تُتخذ إجراءات قوية تتجلى في قطع التزام سياسي وتعبئة المجتمع الدولي من أجل إنهاء الأزمة.
    This agreement placed particular emphasis on the organization of free and transparent elections as the solution to end the crisis. UN ويركز هذا الاتفاق بصفة خاصة على تنظيم انتخابات حرة وشفافة كحل للخروج من الأزمة.
    They also focused on the deteriorating violence and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على ازدياد العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظمهم على أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإنهاء الأزمة بصورة دائمة.
    She urged all States and the agencies, programmes and funds of the United Nations to take urgent measures to end the crisis and defend the rights to food and food security. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Members also focused on the violence and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة.
    Members also focused on the deteriorating violence and humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة.
    7. During the visit by the Security Council to Mali, the Government unveiled elements of a road map to end the crisis. UN 7 - وخلال الزيارة التي قام بها وفد مجلس الأمن إلى مالي، كشفت الحكومة عن عناصر من خريطة طريق لإنهاء الأزمة.
    :: As appropriate, facilitation of negotiations between relevant parties to reach an agreement to end the crisis and put forward a political solution acceptable to all concerned UN :: تيسير المفاوضات بين الأطراف المعنية، حسب الاقتضاء، من أجل التوصل إلى اتفاق لإنهاء الأزمة وطرح حل سياسي مقبول لكافة الأطراف المعنية
    " In particular, the Security Council welcomes the commitment by the President of Côte d'Ivoire to present in the coming days a comprehensive plan to end the crisis. UN " ويرحب مجلس الأمن بصفة خاصة بتعهد رئيس كوت ديفوار بأن يقدم في الأيام القادمة خطة شاملة لإنهاء الأزمة.
    The Committee stressed that there was a greater need for sustained campaigns aimed at informing public opinion about the root causes of the conflict and the legitimate rights of the parties and promoting national and international action in support of effective steps to end the crisis and to resume negotiations. UN وشددت اللجنة على الحاجة المتزايدة لمواصلة الحملات الهادفة إلى إعلام الجمهور بالأسباب الرئيسية للصراع وحقوق الطرفين المشروعة وتعزيز العمل الوطني والدولي لدعم الخطوات الفعالة لإنهاء الأزمة واستئناف المفاوضات.
    On 17 February 2001, following support and assistance from OAU and other interested parties, the Government of the Comoros and the separatist movement signed an agreement to end the crisis. UN وفي 17 شباط/فبراير 2001، وقعت حكومة جزر القمر والحركة الانفصالية، بفضل الدعم والمساعدة المقدمين من منظمة الوحدة الأفريقية ومن أطراف أخرى مهتمة، اتفاقا لإنهاء الأزمة.
    52. Through the present report, the fact-finding mission wishes to underscore the need for urgent political action to end the crisis between Djibouti and Eritrea. UN 52 - ترغب بعثة تقصي الحقائق من خلال هذا التقرير في أن تؤكد على ضرورة القيام بتحرك سياسي عاجل لإنهاء الأزمة بين إريتريا وجيبوتي.
    We believe it is high time to stop the bloodshed in Iraq and find a solution to end the crisis so that all Iraqis may enjoy peace and security, as well as their basic rights, in a unified and democratic Iraq enjoying full sovereignty and free from foreign forces and bases. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لوقف نزيف الدم في العراق وإيجاد مخرج لإنهاء الأزمة يضمن تمتع جميع العراقيين بالأمن والسلام، وبحقوقهم الأساسية، داخل عراق موحد و ديمقراطي، يتمتع بالسيادة الكاملة، وخال من القوات والقواعد الأجنبية.
    They called for the scaling-up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. UN ودعوا إلى توسيع نطاق الاستجابة، بأن تُتخذ إجراءات حاسمة تتجلى في قطع التزام سياسي وتعبئة المجتمع الدولي من أجل إنهاء الأزمة.
    Upon his resignation as the Joint Special Representative, Mr. Brahimi presented seven lines of action for the Council's consideration to end the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وعند استقالته من منصب الممثل الخاص المشترك، عرض السيد الإبراهيمي سبعة مسارات للعمل لكي ينظر فيها المجلس من أجل إنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    29. President Gbagbo stated that he had done everything that needed to be done to end the crisis in the country. UN 29 - ذكر الرئيس لوران غباغبو أنه قد فعل كل ما لزم من أجل إنهاء الأزمة في البلد.
    32. Support for microstrategies and activities to end the crisis. Microstrategies to end the crisis focusing mainly on activities to rehabilitate infrastructures, generate income or build community capacities have been drawn up. UN 32 - دعم الاستراتيجيات الجزئية وأنشطة الخروج من الأزمة - تم وضع استراتيجيات جزئية للخروج من الأزمة تتناول بصفة خاصة أنشطة إعادة تأهيل الهياكل الأساسية، وإدرار الإيرادات، وتعزيز القدرات المجتمعية.
    They therefore call upon the three Western countries to be receptive to this proposal in order to end the crisis and alleviate the unjustifiably prolonged suffering of the Libyan Arab people. The Arab leaders also request that the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya should be lifted, since if these sanctions are maintained, the Arab States may be forced to consider possible ways of avoiding further losses by the Libyan people. UN لذا، فإنهم يدعون الدول الغربية الثلاث إلى أن تتخذ موقفا ايجابيا من هذا الاقتراح إنهاء لﻷزمة ورفعا لمعاناة الشعب العربي الليبي التي طالت دون مبرر، كما يطالب القادة العرب برفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، خاصة وأن استمرار هذه العقوبات من شأنه أن يدفع الدول العربية إلى النظر في الوسائل الممكنة لتجنيب الشعب الليبي مزيدا من اﻷضرار.
    This engagement has involved police and legal institutions as well as local and national structures for the protection of civilians, including a committee of the Joint Implementation Mechanism set up to implement the 2004 agreement between the United Nations and the Government to end the crisis in Darfur. UN وشاركت في هذا الحوار مؤسسات الشرطة والمؤسسات القانونية، فضلا عن الهيئات المحلية والوطنية لحماية المدنيين، بما في ذلك لجنة تابعة لآلية التنفيذ المشترك أنشئت لتنفيذ الاتفاق المبرم في عام 2004 بين الأمم المتحدة والحكومة لوضع حد لأزمة دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد