ويكيبيديا

    "to end the occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنهاء الاحتلال
        
    • في إنهاء الاحتلال
        
    • إلى إنهاء الاحتلال
        
    • وإنهاء الاحتلال
        
    • على إنهاء الاحتلال
        
    • في إنهاء احتلال
        
    • على إنهاء احتلال
        
    • نهاية للاحتلال
        
    • لإنهاء احتلال
        
    Here, Israel must show flexibility and move the peace process forward so that negotiations can be resumed. In addition, Israel must adopt practical measures to end the occupation. UN وهنا، يتوجب على إسرائيل أن تبدي المرونة اللازمة للإسهام في تحريك المسار السياسي، بحيث يتم استئناف المفاوضات بين الجانبين، وأن تقوم بخطوات محددة لإنهاء الاحتلال.
    In this regard, NAM stresses the necessity for the mobilization of Palestinian capabilities to end the occupation and to achieve the Palestinian national goal. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة ضرورة حشد القدرات الفلسطينية لإنهاء الاحتلال وتحقيق الهدف الوطني الفلسطيني.
    The United Arab Emirates calls on the Iranian Government to address this sensitive and important issue in a positive spirit in order to end the occupation. UN ومن هنا، فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تدعو الحكومة الإيرانية إلى التعامل مع هذه القضية الحساسة والهامة بروح من الإيجابية لإنهاء الاحتلال الإيراني.
    The only way to solve the Palestinian issue and establish peace rooted in the region is to admit the sovereign right of Palestine and to end the occupation. UN الطريقة الوحيدة لحل القضية الفلسطينية وتحقيق السلام الراسخ في المنطقة هي الاعتراف بالحق السيادي للشعب الفلسطيني في إنهاء الاحتلال.
    The Syrian Arab Republic asserted that its call for Israel to end the occupation did not contradict the recommendations of the fact-finding mission, and noted that the recommendations contained in the report of the mission were temporary measures needed to mitigate the impact of the occupation, including settler violence, and to halt the encroachment on Palestinian land through illegal settlement construction. UN وأكّدت الجمهورية العربية السورية أن دعوتها إسرائيل إلى إنهاء الاحتلال لا تتعارض مع توصيات بعثة تقصي الحقائق، ولاحظت أن التوصيات الواردة في تقرير البعثة هي بمثابة تدابير مؤقتة ضرورية للتخفيف من تأثير الاحتلال، بما في ذلك عنف المستوطنين، ووقف الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية من خلال إنشاء المستوطنات غير القانونية.
    They stressed the necessity for the mobilization of Palestinian capabilities to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, to end the occupation and to achieve the Palestinian national goal. UN وشددوا على ضرورة حشد القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وإنهاء الاحتلال وتحقيق الهدف الوطني الفلسطيني.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Security Council must take action to end the occupation. UN ويجب أن يتخذ مجلس الأمن إجراء لإنهاء الاحتلال.
    The United Nations and the international community must uphold their political, moral and legal responsibility to end the occupation and all Israel's violations against the Palestinian people. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤوليتهما السياسية والأخلاقية والقانونية لإنهاء الاحتلال وجميع انتهاكات إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Their protests may get radicalized unless concrete action is taken to end the occupation of Arab lands, so that all peoples in the region can live in peace in their respective homelands and build cooperative relations. UN وقد يتطرف في احتجاجاته ما لم تتخذ إجراءات ملموسة لإنهاء الاحتلال للأراضي العربية، حتى تستطيع جميع الشعوب في المنطقة العيش في ظل السلام كل في وطنه وإقامة علاقات تعاونية.
    40. The international community must do its utmost to end the occupation, itself a violation of international law. UN 40 - ويجب على المجتمع الدولي بذل قصاراه لإنهاء الاحتلال الذي هو في حد ذاته انتهاك للقانون الدولي.
    Ethiopia's invasion of Somalia has become a serious concern in our region, and the Security Council and members of the international community must insist on the unconditional and immediate withdrawal of all Ethiopian troops from Somalia in order to end the occupation. UN غزو إثيوبيا للصومال أصبح مصدرا لشديد القلق في منطقتنا ويجب على مجلس الأمن وأعضاء المجتمع الدولي أن يصروا على الانسحاب غير المشروط والفوري لكل القوات الإثيوبية من الصومال، لإنهاء الاحتلال.
    The Committee maintains that the continuing Israeli occupation remains the core of the conflict and that a negotiated solution is urgently needed to end the occupation and enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN إن اللجنة مقتنعة بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يبقى جوهر الصراع وأن ثمة حاجة ملحة إلى حل تفاوضي لإنهاء الاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The goal of the United States is to end all violence and terror in the region and to lay out a path to end the occupation that began in 1967. UN إن هدف الولايات المتحدة يتمثل في وضع حد لكل ما تشهده المنطقة من أعمال عنف ورعب، وفتح المجال لإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    The Steering Committee would follow up on the proposed initiatives as an interim coordinator until a more permanent body for the guidance of an international movement to end the occupation had been established. UN وستتابع اللجنة التوجيهية المبادرات المقترحة بوصفها جهة تنسيق مؤقتة لحين إنشاء هيئة دائمة لتوجيه حركة دولية لإنهاء الاحتلال.
    78. One delegate had said earlier that the simplest way to resolve the problem would be to end the occupation. UN 78 - ولقد سبق لأحد المندوبين أن قال إن أبسط وسيلة لحل المشكلة تتمثل في إنهاء الاحتلال.
    79. The UNSCO representative called for negotiations to be resumed, asserting that the goal must be to end the occupation and implement the two-State solution on the basis of the 1967 borders. UN 79- ودعا ممثل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى استئناف المفاوضات، مؤكداً أن الغاية يجب أن تتمثل في إنهاء الاحتلال وتنفيذ حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    79. The UNSCO representative called for negotiations to be resumed, asserting that the goal must be to end the occupation and implement the two-State solution on the basis of the 1967 borders. UN 79 - ودعا ممثل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى استئناف المفاوضات، مؤكداً أن الغاية يجب أن تتمثل في إنهاء الاحتلال وتنفيذ حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    The reports of dozens of investigative committees had been submitted over the years -- were those not sufficient to attest to the gravity of the situation? Numerous resolutions had called upon Israel to end the occupation in the Arab territories and had condemned the systematic and gross violation of human rights -- were they not sufficient to induce Israel to put an end to the occupation and to persuade countries to stop supporting Israel? UN وكانت قد قدمت عشرات التقارير من لجان التحقيق على مر السنين - ألا تكفي هذه لإثبات خطورة الحالة؟ ودعت قرارات عديدة إسرائيل إلى إنهاء الاحتلال في الأراضي العربية المحتلة وأدانت الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، - أليس هذا كاف لحمل إسرائيل على إنهاء الاحتلال وإقناع البلدان بالتوقف عن دعم إسرائيل؟
    The most important element of the peace process was the agreement to end the occupation and begin the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho Area. UN وأهم إنجاز لعملية السلام هو الاتفاق على إنهاء الاحتلال وبدء الانسحاب الاسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    The only way out of the current economic and social crisis was to end the occupation of the Palestinian territory and the Syrian Golan. UN والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela also wishes to highlight its support for the draft resolution entitled " Jerusalem " and to join its voice to the hundreds of millions of voices around the world urging Israel to end the occupation of the Arab territories begun in 1967, including Jerusalem. UN وتود حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية أيضاً أن تؤكد دعمها لمشروع القرار المعنون " القدس " وأن تضم صوتها إلى مئات الملايين من الأصوات في كل أنحاء العالم التي تحث إسرائيل على إنهاء احتلال الأراضي العربية الذي بدأ منذ عام 1967، بما في ذلك القدس.
    They called upon the international community to respect and support the Palestinian reconciliation, and reaffirmed the need for mobilization of all Palestinian capabilities to preserve the unity and integrity of the Palestinian Territory, to end the occupation and to achieve independence. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    It is time to end the occupation of Palestinian territory. UN وآن الوقت لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد