ويكيبيديا

    "to end the violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنهاء العنف
        
    • إلى إنهاء العنف
        
    • من أجل وضع حد للعنف
        
    • على إنهاء العنف
        
    • من أجل إنهاء العنف
        
    • على وقف العنف
        
    • أجل إنهاء أعمال العنف
        
    • إلى وضع حد للعنف
        
    • إلى وقف أعمال العنف
        
    • إلى إنهاء أعمال العنف
        
    • على وضع حد لأعمال العنف
        
    • على وقف أعمال العنف
        
    • بإنهاء العنف
        
    • من أجل وقف العنف
        
    We believe that the main challenge ahead is not to point fingers but to find a way to end the violence. UN ونعتقد أن التحدي الرئيسي الذي ينتظرنا لا يتمثل في توجيه أصابع الاتهام بل العثور على طريقة لإنهاء العنف.
    He appealed to both sides to do whatever was needed to end the violence. UN وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف.
    Hope for the Palestinians lives in the actions they must take on the ground to end the violence, terrorism and incitement. UN والأمل للفلسطينيين يعيش في الإجراءات التي يجب أن يتخذوها على الأرض لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض.
    I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    A sustained cessation of hostilities by all parties remains of paramount importance to end the violence and gross human rights violations and abuses. UN وتظل مسألة وقف جميع الأطراف للأعمال العدائية دون العودة إلى ذلك من الأمور التي تكتسي أهمية كبرى من أجل وضع حد للعنف وللانتهاكات والتجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. UN ونحن نحث الحكومة السورية على إنهاء العنف ووقف قمع التطلعات الديمقراطية المشروعة لشعبها.
    Once again, we call upon the parties to make every possible effort to end the violence. UN وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف.
    In our view, the best way to end the violence before it spreads even further is to help the interested parties move towards a final peaceful agreement. UN وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي.
    The Palestinian Authority must take firm action to end the violence in order to realize statehood. UN وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة.
    Our goal is to find practical ways to end the violence and restore political hope. UN وهدفنا يتمثل في إيجاد الأساليب العملية لإنهاء العنف وإعادة الأمل على الصعيد السياسي.
    It was the international community's responsibility to facilitate a Syrian-led dialogue to end the violence and bring about reconciliation. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تسهيل الحوار بقيادة سورية لإنهاء العنف وتحقيق المصالحة.
    There would be never be a military solution to the conflict in the Syrian Arab Republic, and her delegation called for a comprehensive arms embargo in the region and for talks to be held to end the violence. UN ولن يكون هناك أبدا حل عسكري للنزاع في الجمهورية العربية السورية، ويدعو وفدها إلى فرض حظر شامل على الأسلحة في المنطقة ولإجراء محادثات لإنهاء العنف.
    Although no date has been set, an inclusive conference could break the diplomatic stalemate by delivering a comprehensive political process to end the violence. UN ومع أن تاريخ المؤتمر لم يُحدَّد بعد، فإن توخي الشمولية في عقده يمكن أن يُخرج الوضع من مأزقه الدبلوماسي بإتاحة عملية سياسية شاملة لإنهاء العنف.
    Ultimately, the only way to end the violence and stop the suffering of the Syrian people is to establish a transitional Government that can administer Syria's path to democracy. UN وفي نهاية المطاف، إن السبيل الوحيد لإنهاء العنف ووقف معاناة الشعب السوري هو إنشاء حكومة انتقالية قادرة على إدارة دفة المسار السوري نحو إرساء الديمقراطية.
    I called for such an approach, emphasizing, in particular, the need to end the violence and reopen the Gaza crossings in a sustained manner. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    It encouraged the Government to continue its efforts to end the violence between ethnic and religious groups, especially the organized attacks mainly targeting the Muslim Rohingya minority. UN وتشجع المنظمة حكومة ميانمار على مواصلة جهودها الرامية إلى إنهاء العنف بين المجموعات العرقية والدينية، وبخاصة الهجمات المنظمة التي تستهدف أساسا أقلية روهينغيا المسلمة.
    In the report, the parties to the conflict are called upon to end the violence and create the space for development to resume. UN ويدعو التقرير أطراف النزاع إلى إنهاء العنف وإفساح المجال لاستئناف التنمية.
    35. It was time for the international community and the United Nations to take urgent collective measures to end the violence and resolve the ethnic and economic problems. UN ٣٥ - واختنم كلمته قائلا إنه قد آن اﻵوان لكي يتخذ المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة معا تدابير حاسمة من أجل وضع حد للعنف وحل المشاكل العرقية والاقتصادية.
    Gabon urges the two parties to end the violence and resume their dialogue. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    The Palestinian Authority must assume its responsibility, in line with its repeated commitments, to end the violence and return to the path of dialogue and negotiations. UN على السلطة الفلسطينية أن تتحمل مسؤوليتها انسجاما مع التزاماتها المتكررة، وذلك من أجل إنهاء العنف والعودة إلى طريق الحوار والمفاوضات.
    " The Security Council urges all parties to end the violence in Sierra Leone. UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف على وقف العنف في سيراليون.
    Council members that addressed the situation in Ukraine expressed support for a political solution to end the violence. UN وأعرب أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء أعمال العنف.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    The United Nations must endeavour to find a way to end the violence and secure humanitarian aid for the vast numbers of internally displaced people and refugees in the Syrian Arab Republic and neighbouring countries. UN وشدد على أهمية دور الأمم المتحدة في السعي للتوصل إلى وقف أعمال العنف وتأمين المساعدات الإنسانية للأعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين في الجمهورية العربية السورية والدول المجاورة.
    25. The mission reaffirmed the determination of the Security Council to seek an end to the killing of innocent parties in Darfur, to play its part in efforts to end the violence by all parties, and to help ensure adequate protection for civilians. UN 25 - وأكدت البعثة من جديد تصميم مجلس الأمن على السعي من أجل وضع حد لقتل الأبرياء في دارفور وأداء دوره في الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف المرتكبة من جانب جميع الأطراف، وتقديم المساعدة لضمان حماية كافية للمدنيين.
    Urges the Indian authorities to end the violence in the Indian-held Kashmir, and the military and police operations against the Kashmiri people, and the violation of their human rights. UN 9 - يحث السلطات الهندية على وضع حد لأعمال العنف في الجزء الخاضع للهند من كشمير وللعمليات العسكرية والأمنية ضد الشعب الكشميري وللانتهاكات التي تطال حقوقهم الإنسانية؛
    In this regard the Summit urged all sides in the conflict to end the violence immediately. UN وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر جميع اﻷطراف في النزاع على وقف أعمال العنف فورا.
    The two leaders issued a joint statement in which they expressed the determination of their organizations to seek ways and means to end the violence and to promote national reconciliation. UN وصدر عن الزعيمين بيان مشترك أعربا فيه عن تصميم منظمتيهما على السعي إلى إيجاد الوسائل والطرق الكفيلة بإنهاء العنف وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Some members called on the Syrian authorities to end the cycle of violence, while others underlined the need for all sides to end the violence. UN ودعا بعض الأعضاء السلطات السورية إلى إنهاء دوامة العنف، في حين شدّد آخرون على ضرورة أن تتعاون الأطراف كافة من أجل وقف العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد