ويكيبيديا

    "to enforce the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنفاذ
        
    • على إنفاذ
        
    • إلى إنفاذ
        
    • في إنفاذ
        
    • للإلزام
        
    • من أجل إنفاذ
        
    • إنفاذ وقف
        
    • على فرض
        
    • في انفاذ
        
    • ﻹنفاذ أحكام
        
    • لفرض السيطرة على
        
    • سبيل إنفاذ
        
    • إنفاذ عمر
        
    • إنفاذ قرار
        
    • إنفاذ مسألة
        
    (i) to enforce the rights of the staff association, as recognized under the Staff Regulations and Rules; UN ' 1` لإنفاذ حقوق رابطة الموظفين، على النحو المسلم به في النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛
    It also ordered the administrative court to execute the decisions of the Eighth and Second Civil Circuit Courts of Cali to enforce the payment of damages. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ قرارات المحكمتين المدنيتين المحليتين الثامنة والثانية في كالي لإنفاذ دفع التعويضات.
    There have been a number of measures on the ground to enforce the settlement freeze and remove outposts. UN وهناك عدد من التدابير في الميدان لإنفاذ تجميد الاستيطان وإزالة البؤر الاستيطانية.
    However, there is limited government capacity to enforce the new measures. UN ومع ذلك، فإن للحكومة قدرة محدودة على إنفاذ التدابير الجديدة.
    Dallah sought to enforce the final award in England. UN وسعت دلَّه إلى إنفاذ القرار النهائي في إنكلترا.
    Assist parties to enforce the Convention and to combat illegal traffic. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    The High Court has original jurisdiction with respect to the Bill of Rights, and may issue such orders as to enforce the rights thereunder. UN وتختص المحكمة العالية بالقضايا المتعلقة بشرعة الحقوق، ويجوز لها أن تصدر ما يلزم من الأوامر لإنفاذ الحقوق الواردة فيها.
    The High Court has original jurisdiction with respect to the Bill of Rights, and may issue such orders as to enforce the rights thereunder. UN وتختص المحكمة العالية بالقضايا المتعلقة بشرعة الحقوق، ويجوز لها أن تصدر ما يلزم من الأوامر لإنفاذ الحقوق الواردة فيها.
    Consequently, any person whose right to access to environmental information has been denied should also have access to review procedures in order to enforce the right. UN وبناء عليه، فإن لأي شخص يحرم من حق الحصول على المعلومات البيئية أن يلجأ إلى إجراءات المراجعة لإنفاذ هذا الحق.
    Those examples illustrated the fact that the Government's efforts to enforce the prohibition of FGM were encountering considerable public resistance. UN وتدل هذه الأمثلة على أن الجهود التي تبذلها الحكومة لإنفاذ حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تواجه مقاومة كبيرة من الجمهور.
    Currently there are no specific concrete mechanisms put into place to enforce the proposed 30 per cent women's political participation measure in the absence of legislation. UN حاليا، لم تُنشأ آليات ملموسة محددة لإنفاذ تدبير المشاركة السياسية للنساء بنسبة 30 في المائة في غياب التشريعات.
    The Committee further recommends the enactment of effective legislation to enforce the prohibition of discrimination. UN وكذلك توصي اللجنة بسنْ تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز.
    However, national legislation was needed to enforce the Convention. UN ومن ناحية ثانية، يحتاج الأمر إلى تشريع وطني لإنفاذ الاتفاقية.
    Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    As a United Nations Member and a world leader, the United States must help to enforce the United Nations Charter. UN إن الولايات المتحدة باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة وقائدا عالميا ينبغي أن تساعد على إنفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. UN كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك.
    In cases where houses were built without planning permission, the authorities were sometimes obliged to enforce the planning laws. UN وإنه في الحالات التي يتم فيها بناء المساكن بدون إذن تخطيط، تضطر السلطات أحيانا إلى إنفاذ قوانين التخطيط.
    Assist parties to enforce the Convention and to combat illegal traffic. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    (iii) to enforce the implementation of an agreement reached through mediation. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    In these States, it is also common to provide that either the grantor or the secured creditor may sue to enforce the payment obligation. UN وفي هذه الدول من الشائع أيضا النص على أنه يمكن إما للمانح أو الدائن المضمون المقاضاة من أجل إنفاذ الالتزام بالسداد.
    In addition, it requested ECOWAS to enforce the cease-fire. UN وطلب الى الجماعة المذكورة، بالاضافة الى ذلك، إنفاذ وقف إطلاق النار.
    Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes. UN ولا بد من التصميم على فرض سيادة القانون وإلقاء التبعة على المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الشنعاء.
    Governments could be made liable under administrative or civil law for failure to enforce the rights of victims. UN ويمكن جعل الحكومات ملتزمة بموجب قانون اداري أو مدني ومسؤولة عن الاخفاق في انفاذ حقوق المجني عليهم.
    To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal. UN وحتى اﻵن، لم تعــرب سوى ١٠ دول عن استعدادها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة الدولية.
    18. The use of live ammunition against civilians to enforce the access-restricted areas is not in conformity with international law regarding the right to life and security. UN 18- واستخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين لفرض السيطرة على المناطق المقيدة الدخول لا يتفق مع القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في الحياة والأمن.
    In order to enforce the print code of conduct, the Commissioner fined Bota Sot DM 50,000 on 1 December. UN وعلى سبيل إنفاذ قواعد السلوك المتعلقة بالمطبوعات، قام المفوض بفرض غرامة بمبلغ 000 50 مارك ألماني على صحيفة " بوتا سوت " .
    36. The Committee urges the State party to eliminate the provision in article 5 of the Personal Status Act that allows marriage of a person under 18 years and to enforce the 18-years minimum age of marriage for both women and men, in line with article 16, paragraph 2, of the Convention, the Committee's general recommendation 21 and the Convention on the Rights of the Child. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية الذي يسمح بزواج شخص يقل عمره عن 18 سنة وعلى إنفاذ عمر 18 سنة كعمر أدنى للزواج لكل من النساء والرجال، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    165. The Board recommends that UNDP continue to enforce the timely receipt of nationally executed project audit reports to facilitate the review and action plan process. UN 165- ويوصي المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي إنفاذ مسألة تلقي تقارير مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنيا في الموعد المحدد لتلك التقارير لتيسير عملية استعراضها ووضع خطط العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد