ويكيبيديا

    "to engage in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المشاركة في
        
    • إلى المشاركة في
        
    • كي تشترك في
        
    • للانخراط في
        
    • في الانخراط في
        
    • على الانخراط في
        
    • الانخراط في عملية
        
    • إلى الانخراط في
        
    • وهي مشاورات ستبلغ
        
    Japan continues to encourage those countries to engage in the Process. UN ولا تزال اليابان تشجع تلك البلدان على المشاركة في العملية.
    Some countries needed support to strengthen their capacity to engage in the multilateral trading system. UN وتحتاج بعض البلدان إلى دعم من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Co-Chairs once again called upon them to engage in the discussions on the document in a constructive manner. UN وقد دعاهم الرئيسان المشاركان مرة أخرى إلى المشاركة في المحادثات المتعلقة بالوثيقة بطريقة بناءة.
    You, Sir, have invited Member States to engage in the strategic dialogue on strengthening this Organization. UN لقد قمتم أيضا، يا سيدي، بدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة في الحوار الاستراتيجي حول تعزيز هذه المنظمة.
    The integrated operational teams will also provide a principal point of entry for troop- and police-contributing countries and partners on mission-specific issues, to engage in the planning and conduct of integrated peacekeeping operations. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    The continent needs to engage in the new fields of science and cutting-edge technologies that have strong impact onto sustainable socio-economic development. UN والقارة في حاجة للانخراط في مجالات جديدة من العلوم والتكنولوجيات المتطورة التي تحقق آثاراً قوية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    The Non-Aligned Movement reaffirms the need to respect the inalienable right of developing countries to engage in the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على وجوب احترام حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في الانخراط في الأبحاث والإنتاج والاستخدام للطاقة النووية للأغراض السلمية، بدون تمييز.
    Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live with one other. UN وعلى أعضاء المجتمع أن يكونوا قادرين على المشاركة في تبادل مفتوح للآراء بدون خشية من التمييز إذا أُريد لنا أن نطور التفاهم والثقة اللازمين بغية أن نتوافق ويعيش كل منا مع الآخر.
    We encourage other States and regions to engage in the discussion and to express their support for action in that area. UN ونشجع الدول والمناطق الأخرى على المشاركة في المناقشة، والتعبير عن دعمها للعمل في ذلك المجال.
    The Government underscored its role in raising awareness and building the capacity of NGOs based in Canada to engage in the global response to HIV/AIDS and provided detailed information on capacity-building events it supports. UN وأكدت الحكومة دورها في إذكاء الوعي وبناء قدرة المنظمات غير الحكومية القائمة في كندا على المشاركة في الاستجابة العالمية بخصوص الإيدز وفيروسه، وقدمت معلومات مفصلة عن أنشطة بناء الثقة التي تدعمها.
    The Cuban Association of Agricultural Forestry Technicians (ACTAF) also has a gender strategy, encouraging women to engage in the activity. UN وتمتلك الرابطة الكوبية لتقنيي الغابات الزراعية استراتيجية جنسانية تشجع النساء على المشاركة في الأنشطة.
    More work is therefore needed, and all parties are strongly encouraged to engage in the process with a continued constructive attitude and readiness to find the necessary compromises. UN ويشجع الميسر جميع الأطراف بقوة على المشاركة في ذلك العمل، من خلال نهج متواصل وبناء، وعلى التأهب لإيجاد الحلول التوفيقية اللازمة.
    I had agreed to engage in the drafting of a joint statement that would be issued after the first leaders' meeting as a demonstration of goodwill and my desire to address the concerns of the other side. UN وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر.
    In this respect, the Forum calls on all international, national, regional and local communities to engage in the elimination and prevention of all forms of violence against women, including other forms of gender discrimination that are contributory factors to the increase in the risk of violence. UN وفي هذا الصدد، يدعو المنتدى جميع المجتمعات الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية إلى المشاركة في منع جميع أشكال العنف التي ترتكب ضد المرأة والقضاء عليها، بما في ذلك الأشكال الأخرى للتمييز القائم على نوع الجنس التي تعد عوامل تساهم في زيادة مخاطر العنف.
    13. Invites specialized agencies of the United Nations system and relevant regional and international intergovernmental and non-governmental organizations to engage in the implementation of the Bangkok Rules; UN 13- تدعو الوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر إلى المشاركة في تنفيذ قواعد بانكوك؛
    The integrated operational teams will also provide a principal point of entry for troop- and police-contributing countries and partners on mission-specific issues, to engage in the planning and conduct of integrated peacekeeping operations. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    The integrated operational teams will also provide a principal point of entry for troop- and police-contributing countries and partners on mission-specific issues, to engage in the planning and conduct of integrated peacekeeping operations. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    These meetings have not, however, dampened the scepticism of UFVN about the political will of the Government to engage in the dialogue. UN ولكن تلك الاجتماعات لم تخفف من تشاؤم اتحاد القوى الوطنية بشأن توافر الإرادة السياسية لدى الحكومة للانخراط في الحوار.
    Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. UN ولذا، فنحن على استعداد للانخراط في المفاوضات المستمرة بطريقة يتمخض عنها أكبر قدر ممكن من الفوائد للبلدان النامية.
    Africa also underscores the inalienable right of the non-nuclear-weapon States to engage in the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN كما تشدد أفريقيا على الحق غير القابل للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الانخراط في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    It also urged all parties to the conflict to engage in the peace process. UN ويحث أيضا جميع الأطراف في الصراع على الانخراط في العملية السلمية.
    to engage in the mine-action process takes not only courage and time, but also substantial financial assets. UN إن الانخراط في عملية الإجراءات المتعلقة بالألغام لا يتطلب توفر الشجاعة والوقت فحسب، بل أيضا موارد مالية كبيرة.
    Member States are called upon to engage in the following outreach to youth: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى الانخراط في الأنشطة التالية المتعلقة بتوعية الشباب:
    8. Encourages States, the United Nations system and all stakeholders to continue to engage in the consultations on the successor to the Hyogo Framework for Action, culminating at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction, to be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015; UN 8 - يشجع الدول ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات صاحبة المصلحة على مواصلة المشاورات بشأن إيجاد خلَفٍ لإطار عمل هيوغو، وهي مشاورات ستبلغ ذروتها في المؤتمر العالمي الثالث للأمم المتحدة بشأن الحد من مخاطر الكوارث، المقرر عقده في سنداي باليابان في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد